Уилли РАССЕЛ - ВОСПИТАНИЕ РИТЫ
- Название:ВОСПИТАНИЕ РИТЫ
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уилли РАССЕЛ - ВОСПИТАНИЕ РИТЫ краткое содержание
Современный английский драматург Уилли Рассел назвал свою пьесу «Воспитание Риты» комедией — как некогда называл свои пьесы Чехов. Понятно, что в слово «комедия» Чехов вкладывал совершенно особый, не традиционный, собственный смысл, и смешного в его пьесах, прямо скажем, не слишком много. Слова дяди Вани «пропала жизнь» могут стать эпиграфом практически к каждой из них. И мне кажется, именно эти слова мог бы повторить вслед за чеховским героем Фрэнк из пьесы Рассела — университетский преподаватель-интеллектуал, у которого, однако, за томиками Элиота и Блейка спрятана на книжных полках непременная бутылка виски.
ВОСПИТАНИЕ РИТЫ - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
ФРЭНК.Но я не хочу стричься.
РИТА (беря в руки сумку) . А что вы хотите — ходить в таком виде всю жизнь?
Идёт к двери.
ФРЭНК.В каком, простите, виде?
РИТА (снимая с вешалки пальто) . А вот в таком — точно впавший в старческий маразм хиппи.
З а т е м н е н и е.
Картина вторая
ФРЭНК стоит посередине комнаты. Он смотрит на часы, подходит к окну, выглядывает, снова смотрит на часы, затем подходит к книжным полкам. Снова смотрит на часы, внезапно замечает, что ручка двери поворачивается. Смотрит на дверь, однако в комнату никто не входит, хотя ручка продолжает двигаться. Наконец, он подходит к двери и распахивает её. За дверью стоит РИТА, держа в руках бутылочку с машинным маслом.
ФРЭНК.Ах, это вы.
РИТА.Привет. Смазываю вашу дверь.
Входит в комнату.
Я ведь знала, что у вас никогда до этого не дойдут руки. Держите.
Протягивает Фрэнку бутылочку с маслом.
ФРЭНК.Ну, спасибо.
Ставит бутылочку на шкаф с документами, затем возвращается к своему столу и усаживается на вращающийся стул; с довольным видом наблюдает за Ритой, расхаживающей по комнате.
РИТА (поворачиваясь к нему) . Что это вы на меня так смотрите?
ФРЭНК. Вы не могли бы хоть раз нормально войти в комнату и сесть на место?
РИТА.Не могу, потому что стул стоит ко мне задом.
ФРЭНК (вставая с места) . Ну может быть, вам будет приятно посидеть на моём стуле?
РИТА.Ни за что. Вы учитель, и это ваше место.
ФРЭНК.Да какая разница, где моё место. Если вам нравится этот стул — прошу, располагайтесь.
РИТА.Спасибо. Это что — так сказать, демократия в действии? Да я вообще не хочу сидеть. Мне нравится ходить по комнате.
П а у з а.
Как это вам удалось отхватить такую?
ФРЭНК.Да ничего я не отхватывал. Просто мне её дали. А всё остальное уже образовалось как бы само собой.
РИТА (оглядывая комнату) . Ну да. Это потому, что у вас настоящий вкус. Мне бы тоже хотелось когда-нибудь заиметь такую же вот комнату. Здесь всё настоящее, без дураков. И ровно на своём месте.
П а у з а.
И даже в беспорядке есть своя прелесть.
О г л я д ы в а е т с я.
Такое впечатление, что куда вы что-нибудь положите, там оно уже и остаётся навсегда.
ФРЭНК (садясь обратно) . Вы хотите сказать, что за многие годы тут образовалась некая патина?
РИТА.Неужели я хотела это сказать?
ФРЭНК.Полагаю, что да.
РИТА.Ну пусть так. «Образовалась некая патина». Похоже на фразу из какого-нибудь романтического фильма, вам не кажется? «За многие годы на нашем лице образовалась некая патина».
ФРЭНК улыбается.
(Принюхивается). Вы тут часом не выпивали?
ФРЭНК.Ни разу.
РИТА.Это из-за меня, из-за того, что я сказала вам на прошлой неделе?
ФРЭНК (смеясь) . О, господи, неужели же вы решили, что благодаря вам я прямо-таки переродился?
РИТА (подходя к окну) . Я вовсе не хочу, чтобы вы перерождались. Вы можете вести себя, как вам угодно.
Б ы с т р о.
Мне так нравится эта лужайка под окном. Наверное, летом они там сидят?
ФРЭНК (тоже подходя к окну) . Кто они?
РИТА (возвращаясь назад к письменному столу) . Ну, те, кто бывает здесь обычно. Настоящие студенты.
ФРЭНК.А, ну да. Только проглянет солнышко, они уже здесь, в полном составе.
РИТА.Небось читают, занимаются?
ФРЭНК.Читают, занимаются? Да за кого вы их принимаете? Настоящие студенты никогда ничего не читают и ничем не занимаются.
РИТА.Что это вы такое говорите?
ФРЭНК.Шучу-шучу. Они и читают, и занимаются — иногда.
П а у з а.
РИТА ставит сумку на стул, затем подходит к двери и вешает на крючок пальто.
РИТА.Знаете, тут всё выглядит ровно так, как мне всегда казалось, должны выглядеть Итон или Хэрроу, в общем, частные школы для богатых. Когда я была маленькой, мне ужасно хотелось учиться именно в такой школе.
ФРЭНК.Храни вас Бог, да почему?
РИТА(подходя к своему стулу рядом с письменным столом). Мне казалось, в них есть что-то особое, знаете, свои маленькие кондитерские, и важные матроны, которые ведут хозяйство, и малыши-приготовишки. И обязательно среди них какая-нибудь пара, которую зовут Джонс-младший и Джонс-старший. Один раз я всё это сказала своей матери.
Открывает сумку, извлекает из неё «Хоуард-Энд», блокнот для записей, линейку, пенал и методично располагает всё это на письменном столе.
Она мне заявила, что я шизанулась.
ФРЭНК (пристально глядя на Риту) . Шизанулась — это что же такое значит?
РИТА.Ну, спятила. Тронулась мозгами.
ФРЭНК.Теперь понял. Надо это запомнить. И первому же студенту, который меня спросит, является ли Айсобел Арчер протестантской мазохисткой, я непременно скажу, что она просто шизанутая.
РИТА.Да не несите чушь. Никогда вы этого не скажете.
ФРЭНК.Это ещё почему?
РИТА.Потому, что вы не можете такого сказать. А если и скажете, то у вас это будет противоестественно, неужели не ясно?
ФРЭНК.Противоестественно?
РИТА.Ну да. Коли вы заявите такое вашим студентам, то они точно подумают, что это вы сами… ну, понятно, что.
ФРЭНК.Понятно — шизанутый. Скажите мне, Рита, а почему вы никогда не пробовали поступить в обычный университет?
РИТА.Чего? Это после той школы, в которой я училась?
ФРЭНК.А чем она была нехороша?
РИТА принимается точить свои карандаши, один за другим, очень аккуратно и методично, складывая стружку прямо на стол.
РИТА.Да нет, самая обычная школа: скучища, изодранные учебники, все окна выбиты, постоянные драки, иногда и с ножичками. Я думаю, учителя делали всё, что могли, вечно твердя нам, что если мы будем хорошо учиться, то у нас больше шансов выйти в люди. Но серьёзно учиться — значило превратиться в пай-девочку, то есть стать не такой, как все остальные, а это никоим образом не дозволялось.
ФРЭНК.Кем не дозволялось?
РИТА.Одноклассниками, родичами, всеми. Считалось, что школа — это нечто заведомо совершенно бесполезное и ненужное.
ФРЭНК пододвигает ей пепельницу, но РИТА не обращает на неё ни малейшего внимания и продолжает точить свои карандаши прямо на стол.
Полагалось интересоваться песенками, шмотками, мальчиками — вот это было дело. Впрочем, не могу сказать, что я этому как-то особенно сопротивлялась. И хотя меня никогда не покидали мысли о том, что это ничего не стоит, я тоже, как и все, заводила новую пластинку или покупала очередное платье, и старалась ни о чем не думать. Всегда ведь можно заставить себя перестать думать. Живёшь, как живётся, и уверяешь себя, что всё о'кей. Глядишь — то какая-нибудь вечеринка, то какой-нибудь парень, которому можно сделать глазки, или подружки, чтобы поболтать да похихикать. Пока в один прекрасный день вдруг не задашь себе вопрос: неужели это всё? Неужели ты больше ни на что не годишься? И именно тогда надо выбрать: сменить ли тебе в очередной раз новые шмотки — или изменить что-то в самой себе. И так хочется, честно говоря, пойти и купить-таки новое платье. Потому что это самое простое, и все вокруг довольны, и ты вроде в порядке. Потому что они больше всего боятся не того, что у тебя появится другое платье, а что ты сама станешь другой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: