Петр Киле - Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения]

Тут можно читать онлайн Петр Киле - Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Драматургия. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
Петр Киле - Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения]
  • Название:
    Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.11/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Петр Киле - Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения] краткое содержание

Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения] - описание и краткое содержание, автор Петр Киле, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Вторая книга драм посвящена жизни мифического Орфея, Перикла с его окружением в Золотой век Афин, Алкивиада, Сократа, Платона, Праксителя на его закате, и - спустя два тысячелетия - Лоренцо Медичи с его окружением в Золотой век Флоренции и Дон Жуана как ренессансной личности.

Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Петр Киле
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

ДОН ЖУАН
Как король, невесту сына.
Столь заразителен дурной пример.

КОМАНДОР
Как! Что? Да это бунт!
( Набрасывается на противника .)
Ты? Дон Жуан!

ДОН ЖУАН
( не скрывая лица, действуя стремительно )
Теперь уж все равно. Исход смертельный
Для одного из нас уж неизбежен.

Командор падает, дон Жуан, отогнав слуг, выбегает за ворота, открытые для стражи. Выбегает в сад донья Анна и замирает с глазами, полными слез.

КОМАНДОР
( полулежа, поднимая руку )
Слеза росой на розе - пусть сияет,
Не урони. Прекрасна ты и в горе!
Но холод адский проникает в сердце.
О, дон Жуан! Тебе мое проклятье,
Безбожник и развратник небывалый!
Пусть силы Ада да помогут мне -
Во исполненье Божьего суда.
( В гневе застывает .)

АКТ III

Сцена 1

В горах. Видны вдали, или это всего лишь кажется, селения, города и море с кораблями, плывущими словно бы поверх облаков. Дон Жуан в дорожном плаще и Флорес с ослом.

ФЛОРЕС
Куда мы забрели?

ДОН ЖУАН
Не видишь, в небо?
Мы выше облаков и даже птиц,
Лишь звезды в вышине, невидимые
В сияньи солнечного света...

ФЛОРЕС
Да-а,
Мы странствуем уже по небесам.
А далеко до Рая...

ДОН ЖУАН
Звуки флейты!

На повороте дороги внизу показываются кареты и повозки бродячей труппы актеров; Луис, узнав дон Жуана, поднимается наверх. Снизу все время слышны музыка и пенье.

ФЛОРЕС
Ну, разве он не дьявол вездесущий!

ЛУИС
О, дон Жуан! Как бедный пилигрим,
Ты странствуешь по каменистым тропам
На ослике и с посохом в руке?

ФЛОРЕС
На ослике? Нет, на своих двоих
Взобрались прямо в небо, с покаяньем
Во всех грехах, свершенных дон Жуаном.
Ведь ныне мы Пречистой девы рыцарь.

ЛУИС
А ты его оруженосец храбрый,
На ослике бегущий вслед за ним?
Ах, что еще случилось, дон Жуан?

ДОН ЖУАН
Еще? Не знаю, что пред тем случилось.

ЛУИС
Когда б ни встретились с тобой, дружище,
Ты новым обликом меня прельщаешь;
То студиоз, возжаждавший познанья
Всех тайн природы, мирозданья в целом,
То кабальеро, пожелавший женщин -
Как таинства природы и искусства
Познать, любить и быть любимым всеми,
На что ведь уповает только Бог,
А человек он, мол, сам равен Богу.

ДОН ЖУАН
Гордыня Люцифера, что тут скажешь.

ЛУИС
То как придворный, высший образец,
Каким его представил Кастильоне,
Но при дворе испанского инфанта,
До времени, покуда жив король;
То как поэт, среди других первейший,
Но слава обернулась лишь молвой
О подвигах озорника Севильи,
Развратника, безбожника в придачу.

ДОН ЖУАН
Чем горше мне, что истины в ней нет.
Ведь это же романс о дон Хуане,
Насильнике без совести и чести,
Помешанном на праве первой ночи, -
Поют его уж не одно столетье, -
А я, какой ни есть, я - дон Жуан.

ЛУИС
Я знаю, но что ныне ты представишь?
В каком обличье вижу я тебя?

ДОН ЖУАН
Я, как Христос в пустыне иль в горах,
О роде человеческом скорблю.
Нет, лучше так.
( Поднимаясь и как бы повисая в вышине .)
Я, как Христос в пустыне,
Пусть у меня другое имя,
О роде человеческом скорблю,
Поскольку я по-прежнему люблю
Во красоте таинственной природу,
Как в детстве, и мою свободу -
В условьях гнета это все, что есть,
Чем обладаю я, и честь.
Зарею ангел мне явился.
Повинный во грехах, я обратился.
И если я пред Богом чист,
Король меня скорей простит.

ЛУИС
(который слушал, потешаясь)
О, дон Жуан! Явился вдруг монахом.
Король простит убийство Командора,
Который им давным-давно забыт.

ДОН ЖУАН
А как инфант?

ЛУИС
Не знаю, но узнаю.
Он звал меня в Мадрид. А ты куда?

ДОН ЖУАН
Возьми нас в труппу. С вами въеду в город.
А там увидим, можно ли остаться,
У короля прощенье испросив,
Согласен понести и наказанье,
Мне все теперь на пользу, даже пост.

ЛУИС
( с изумлением )
И даже пост - по части женщин тоже?
Вот будет рада Исабель - до слез.
Ну, поспешим до ночи.

Спустившись на дорогу, уходят.

Сцена 2

Мадрид. Часовня с гробницей Командора и с его статуей. Луис корчит рожи и всячески потешается перед Командором, пока тот в гневе не вскидывает голову. Затем он открывает потайную в стене дверь, впускает дон Жуана с его слугой и уходит.

ФЛОРЕС
Гостиницу мы сняли для актеров,
Чтобы самим в монастыре скрываться?

ДОН ЖУАН
Эй, Флорес, не шуми! Дождемся ночи.
Некстати я вернулся, видит Бог.

ФЛОРЕС
Когда бы дьявол постарался кстати!

ДОН ЖУАН
Оставь! Луис не дьявол, а актер.
Отправился он с труппой во дворец,
Где привечал его всегда дон Карлос,
И взялся передать мою записку,
Но возвратил ее обратно мне,
В испуге, что едва избегнул смерти
Из-за нее, поскольку-де инфант
В немилости великой пребывает
У короля...

ФЛОРЕС
Из-за амурных дел?
Какая новость!

ДОН ЖУАН
Тут дела похуже,
Чем те, что с ним мы смолоду творили, -
Ведь он не смог отстать от королевы,
Своей невесты, взятой королем
В супруги в интересах государства,
Как утверждалось им, но красота
Елизаветы, ревность к сыну - здесь,
Я думаю, первопричиной были
Несправедливости, что вынести
Кто смог бы? Только не инфант, который
Готовился всевластным быть в Европе,
Как дед его, когда отец утратил
Могущество Испании во многом,
Свободу подавляя повсеместно
И возбуждая всюду мятежи.

ФЛОРЕС
( разглядывая статую Командора )
Каков сей рыцарь! Камень свежий, - сам
Он, как живой! Его я где-то видел...

ДОН ЖУАН
Свобода воли - вот что ценим мы,
Что дал Бог человеку ведь недаром;
В отличье от животных, мы свободны
И в разуме, и в чувствах - с верой в Бога;
Свободны мы в любви - здесь не указ
Никто на свете - ни король, ни папа.
Он в жажде наслаждений не таился,
Да при дворе чем и живут еще?
И вдруг любовь твоя - мать-королева,
Величье сана с красотой Венеры,
В которой ты привык любить невесту,
И взор ее сияет обещаньем,
Как было прежде, райского блаженства.
Ведь юных грез и нежности не спрячешь,
Когда любовь невинна, как в Эдеме...

ФЛОРЕС
И что ж там вышло? Прелюбодеянье?
Кровосмесительная связь у трона?

ДОН ЖУАН
Могущество Испании уж в прошлом.
Филипп II не хочет с тем смириться,
Воюет с Фландрией, восставшей против
Владычества Испании, свобода -
Вот знамя Нидерландов и Европы
В тисках десницы короля Филиппа.
Дон Карлос молод, за свободу он
В игре страстей своих и государств...
Нет, заговор здесь вышел - за свободу
Мятежной Фландрии - маркизом Позой
Затеянный во краткий миг доверья
У короля. Маркиз убит. Дон Карлос
Пред инквизицией предстанет ныне,
И всех друзей его ждет та же участь.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Петр Киле читать все книги автора по порядку

Петр Киле - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения] отзывы


Отзывы читателей о книге Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения], автор: Петр Киле. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x