Петр Киле - Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения]
- Название:Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Петр Киле - Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения] краткое содержание
Вторая книга драм посвящена жизни мифического Орфея, Перикла с его окружением в Золотой век Афин, Алкивиада, Сократа, Платона, Праксителя на его закате, и - спустя два тысячелетия - Лоренцо Медичи с его окружением в Золотой век Флоренции и Дон Жуана как ренессансной личности.
Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Хор в несколько голосов под музыку повторяют некоторые куплеты из сонета дон Жуана.
ДОН ЖУАН
Однако, где же гость? Я есть хочу.
Да и пора отправиться на вечер,
Куда не то, что зван, но донья Анна
Велела мне придти, чтобы при ней
Я встретился с Энрике, примирить
Желая нас, влюбленного, как прежде,
Теперь в вдову несчастного отца,
За честь его готового вступиться,
Хотя погиб достойно Командор,
И статуя воздвигнута ему,
По воле короля, нет выше чести,
Виновника его же смерти, также
Всех бед инфанта, пленника любви.
Садись со мною, Флорес.
ФЛОРЕС
Вместо гостя?
Что если здесь он, только, ну, как дух?
Честь велика, но лучше после вас.
Стук в наружную дверь. 1-й лакей выходит и не возвращается. Стук повторяется. 2-й лакей выходит и не возвращается. Слышны тяжелые шаги. Стук у двери. 3-й лакей открывает дверь и с криком бросается прочь.
Да это гость, каков он был, из камня,
Тяжелой поступью уперся в дверь.
Открыть?
ДОН ЖУАН
Открой и пригласи к столу.
ФЛОРЕС
( открывая дверь и отступая в страхе )
Я повинусь. Чур, не меня, не трогать.
Входите, Командор! Прошу к столу.
Хозяин ждет и не дождется гостя,
Восставшего из гроба великана.
Он слышит ли меня? Кивнул. О ужас!
( Прячется под стол .)
КОМАНДОР
Я здесь. Что скажешь, дон Жуан?
ДОН ЖУАН
Ты труп?
КОМАНДОР
Мой труп иссох в гробу в бессильном гневе.
Здесь дух мой, в камне воплощенный, страждет,
Как человек живой; мне нет покоя
И жизни нет, но гложет сердце мне,
Как встарь, забота юности, любовь.
ФЛОРЕС
( хватая еду из-под стола )
Любовь? И в теле старческом, и в камне?
ДОН ЖУАН
Эй, Флорес! Сядь за стол и ешь. Как видишь,
Нам с Командором не до яств. Ну, где ты?
Вина налей нам в кубки.
ФЛОРЕС
( выходя из-под стола )
Хорошо.
Хотя хорошего тут нет, иль мало.
КОМАНДОР
Душа бессмертна, значит, и юна,
А старость - лишь усталость тела, прах,
А духом я, как прежде, юн и молод,
И красоте несу свои восторги,
Но втайне и смиренно, как монах.
ДОН ЖУАН
В глазах вся ночь без звезд и без луны,
Но с отблесками молний и зарниц.
Ты жил благочестиво?
КОМАНДОР
Нет, конечно.
Благочестив я в камне, но смиренья
Последнего не знаю, не хочу,
Пока у ног я вижу донью Анну,
Невесту и вдову мою в красе,
Девичьи чистой, женственной до жути.
ДОН ЖУАН
Услышать я хотел о тайнах гроба,
А ты о том же, чем я жил и ныне
Захвачен вновь, как ястреб молодой.
КОМАНДОР
И как не убоялся ты меня?
ДОН ЖУАН
Таков я: смерти пуще всех боюсь,
Поскольку я люблю красу земную,
И страх, как смерть, перебороть - отрада.
Не в том ли смысл земного бытия?
Эй, музыканты! Вы на месте? Хор?
Играйте! Пойте! Веселите гостя!
МУЗЫКАНТЫ
( играют и поют )
Жил кабальеро из Севильи
Свободно, как не жили
По части женщин и любви
И сами короли.
Любил он свадьбы посещать
И тотчас похищать,
Как чародей не к месту,
На ночь одну невесту.
Командор хохочет, подмигивая дон Жуану.
Поправ законы и обычай,
С гордыней точно бычьей
Соперников, что дьявол, гнал
До смерти - в адов вал.
Нет на озорника управы,
Есть магия у славы,
Когда играет ту же роль
У трона сам король.
Командор в гневе вскидывает голову.
Дождался Каменного гостя,
Как чертова охвостья,
И сам теперь, поди, не рад,
Как с ним он сгинул в Ад!
КОМАНДОР
Ох, ха-ха-ха! Трясешься, дон Жуан?
ДОН ЖУАН
Кого же мне бояться? Не тебя ли?
Не ведаю я страха в деле чести.
КОМАНДОР
Что там? Уж петухи поют?
ДОН ЖУАН
К рассвету
Час близится.
КОМАНДОР
Так, мне пора вернуться.
Прошу ко мне пожаловать на ужин.
ДОН ЖУАН
Охотно я приду.
ФЛОРЕС
( отчаянно протестуя )
Куда? Зачем?!
На ужин к мертвецу живой не ходит!
КОМАНДОР
Придешь? Иль убоишься, как слизняк?
ДОН ЖУАН
Приду!
КОМАНДОР
( протягивая руку )
Даешь ли слово?
ДОН ЖУАН
Дело чести!
Обмениваются рукопожатием, и Командор мерным шагом удаляется. Дон Жуан вне себя.
Ах, что же это было? Привиденье
Из камня? Адский дух? Я жив еще?
Эй, кто затеял этот поединок,
Какого не бывало в мире целом?
Ах, впрочем, что ж, я принимаю вызов
И Каменного гостя не боюсь.
( Заторопившись .)
Мне надо во дворец - инфанта видеть.
Король меня любил, а вдруг простит
Он сына за любовь к своей невесте
И к матери - естественно здесь все!
ФЛОРЕС
Вы не в себе. Да рано во дворец,
Едва светает. Надо отоспаться.
ДОН ЖУАН
То вызов адских сил всему живому.
Иль Божий гнев, как было встарь с потопом?
Но я ль один повинен во грехах!
АКТ IV
Сцена 1
Дворец Командора. Гостиная, где собираются гости, среди них Исабель и Луис с музыкантами, и покои доньи Анны. Энрике проходит в комнату, где донья Анна, одетая для вечера, в нерешительности примеривает черную шаль.
ЭНРИКЕ
Друзей актеров, прибывших вчера,
Я пригласил на вечер; обещал им,
Что ты хозяйкой явишься пред нами.
Пора покончить с трауром.
ДОНЬЯ АННА
Пора?
Пора мне съехать? Дом принадлежит
Тебе; ни дня здесь не была хозяйкой,
У ложа новобрачной овдовев.
ЭНРИКЕ
Фортуна зла иль благосклонна к нам
Не сразу и поймешь. Несправедливость
Несет в себе возмездие, ко благу
Невинно пострадавших; так случилось.
Я знаю, Провидение само
Вмешалось в наши судьбы, донья Анна!
ДОНЬЯ АННА
У Провиденья имя - дон Жуан?
ЭНРИКЕ
( с изумлением )
Ты вся как осветилась вдруг сияньем.
Ужель столь имя это лучезарно
Для доньи Анны?
ДОНЬЯ АННА
Имя на устах.
В часовне, где молилась я смиренно,
Со мною рядом преклонил колени
Исполненный смиренья и тоски
Монах, я думала, нет, кабальеро,
Ну, ты, решила и заговорила,
Озвучивая мысли и молитвы
Невольно, как бывает в тишине,
Щемящей и тревожной для души.
Он слушал, глаз не поднимая с пола,
Но, чуткий слух весь обращая в зренье,
Он словно завораживал меня,
И я в испуге, как во сне бывает,
Вдруг поняла, что это дон Жуан.
ЭНРИКЕ
Так, вот зачем вернулся он в Мадрид!
ДОНЬЯ АННА
Что хочешь ты сказать?
Интервал:
Закладка: