Карло Гольдони - Труффальдино из Бергамо

Тут можно читать онлайн Карло Гольдони - Труффальдино из Бергамо - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Драматургия. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Труффальдино из Бергамо
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Карло Гольдони - Труффальдино из Бергамо краткое содержание

Труффальдино из Бергамо - описание и краткое содержание, автор Карло Гольдони, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Книга-фильм.

Содержит субтитры с кадрами из телефильма "Труффальдино из Бергамо"

Если вы хорошо помните этот фильм..... наслаждайтесь.

Труффальдино из Бергамо - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Труффальдино из Бергамо - читать книгу онлайн бесплатно, автор Карло Гольдони
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

*

- Кто на чай даст?

*

- А, вы получили?

Условились за 30 сольди.

*

- За 30, так за 30.

- Ну и народ!

*

- На почте был?

*

- Конечно.

*

- А письма есть?

- Одно, но не для вас.

*

- А для кого?

*

- Письмо сестрице вашей.

*

- Скорей давай.

*

- Покорнейше прошу.

*

- Оно же кем-то вскрыто... . Быть не может! Да что вы говорите? Где, когда?

- Ну да.

*

- Не знаю, как могло случиться это.

*

Не знаешь? Ах ты плут, мошенник наглый!

*

Ну ладно! Я скажу вам всё по правде.

*

Со всяким ведь случаются ошибки.

*

Письмо на почте было для меня, а я читаю очень плохо...

...То ваше вскрыл я вместо моего.

*

- Ну если так, то всё благополучно.

*

- Конечно так, вы можете мне верить.

*

- А ты его прочёл? ...

*

О, нет, синьор.

К тому ж и почерк очень неразборчив.

*

- Никто его не видел?

*

- Да что вы! Что вы!

*

- Смотри ты у меня.

*

- Да что вы! Что вы!

*

Послушай, я пойду сейчас по делу.

Ступай в гостиницу, на вот ключи,

...открой сундук, проветри всю одежду.

Когда вернусь, мы сможем пообедать.

*

И тут не подкачал.

- - - - -

*

- Где же господин?

*

- Они ушли.

Не знаете куда Придти он должен скоро Ну да я полагаю он придёт - фото 24

Не знаете куда?

Придти он должен скоро?

*

Ну да, я полагаю, он придёт.

*

Отдайте 100 дукатов, как я обещал, синьору.

А я опять к нему зайду.

*

Постойте! Не мог сказать, какому из хозяев я должен эти деньги передать.

- - - - -

*

- Ну что же? Разыскал ли ты Пасквале?

*

- Увы, синьор, он где-то запропал.

А вот набрёл я тут на чудака, который дал мне ровно 100 дукатов.

*

Что, 100 дукатов? Это почему же?

*

Прошу, синьор, по совести скажите, что денег вы не ждёте ниоткуда?

*

Да, жду. Сюда должны прибыть мне деньги.

*

Так, значит, эти 100 дукатов ваши?

*

- А что сказал принесший деньги?

*

- Ну что сказал... Хозяину отдать.

*

Ну, значит, мне! Ведь я хозяин твой?

*

Ну да.

Хозяин, что и говорить.

*

- Пасквале разыщи.

*

- Но только пообедав!

*

- Ну так спеши обед поторопить.

*

- Ладно.

На этот раз я тоже не ошибся.

Ну точка в точку деньги передал!

Как раз тому, кому и надлежало.

- - - - -
Ты меня забыло ли Счастье долгожданное Или дальнею дорогой Ты идёшь ко - фото 25

Ты меня забыло ли,
Счастье долгожданное?
Или дальнею дорогой
Ты идёшь ко мне?

Нет со мной любимого,
Нет со мной желанного...
У любви печалей много,
Мало светлых дней.

Счастья ждать я устала,
А его всё нет.
Жить осталось так мало...
Мне уже 17 лет!

Как непросто любится,
Если рядом нет его...
Неуёмная тревога в сердце
Всё сильней.

Ну когда же сбудется
Самое заветное?
У любви печалей много,
Мало светлых дней.

Счастья ждать я устала,
А его всё нет.
Жить осталось так мало...
Мне уже 17 лет!
Жить осталось мне так мало...
Мне 17 лет.

*

И больше я прошу не рассуждать!

Ты выйдешь за синьора Федерико!

Я слово дал ему и врать не стану!

*

Отец, как вам угодно поступайте, но это с вашей стороны...

...тиранство.

Молчать девчонка Ведь ты не отвергала Федерико Ну да из одного - фото 26

- Молчать, девчонка!

- Ведь ты не отвергала Федерико?

*

- Ну да, из одного почтенья к вам.

*

Хорошее почтенье! Я тиран!

Скажи, ну чем тебе он так противен?

*

Поймите же, я Сильвио люблю.

*

Сильвио, этот... сопляк!

Ну что делать, дочка.

Усилье только сделай над собой.

*

Погибну я. Я чувствую заранее.

*

Мужайся, дочка, раз уж так выходит.

*

Синьор, явился к вам синьор Распони.

*

Проси.

*

- Привет мой вам, синьор Панталоне.

*

- Нижайший вам поклон.

*

- Вы получили отправленные мною 100 дукатов? ...

*

Я... нет.

*

Я отдал вашему слуге, вы мне позволили ему доверить.

*

Я не видал его, но не тревожьтесь.

Вернусь домой и деньги получу.

Скажите, что с синьорою Клариче?

Она, я вижу, плачет. Отчего?

*

Поверьте, дорогой синьор, всё вышло оттого,

...что слух пронёсся о том, что вы, к несчастью, скончались.

Но, верьте мне, что время всё поправит.

*

- Давайте вот что сделаем, синьор.

*

- Да?

*

Позвольте мне вдвоём остаться с нею,

...и, может быть, улыбки я добьюсь.

*

Что ж, повинуюсь.

Дорогая, к тебе жених.

Но ради Бога, будь благоразумна...

...он доверитель мой, у нас дела с ним, и мне его сердить бы не хотелось.

*

Ну вот, мы с вами, наконец, одни.

*

Уйдите от меня. Вы мне противны!

*

Ну, можно ль быть со мной такою строгой?

Ваш брак со мной моей могилой будет Когда меня узнаете вы ближе вы станете - фото 27

Ваш брак со мной моей могилой будет.

*

Когда меня узнаете вы ближе, вы станете любезнее со мной.

*

Синьор, я вас достаточно узнала:

Явились вы, чтоб мой покой нарушить.

*

Но я же вас сумею и утешить.

*

Лишь Сильвио мне будет утешеньем!

*

- Я тайну вам хочу одну доверить.

*

- Не обещаю вам хранить её.

*

Жестокость ваша просто непонятна.

А я бы мог счастливой сделать вас.

*

Счастливой? Вы?

От вас мне только горе.

*

Вы ошибаетесь, я докажу вам.

Не любите меня-ну и не надо.

Коль сердце ваше связано с другим, то и моё, поверьте, не свободно.

А если вы... дадите обещание молчать про то, что я вам расскажу,

...то я сейчас вам сообщу такое, что вас совсем, поверьте, успокоит.

*

Клянусь, что свято сохраню я тайну.

*

- Так знайте же, что я не Федерико.

*

- Не Федерико? Кто же?

*

- Его сестра.

*

- Вы-женщина!

*

Конечно. Подумайте теперь, могла ли я хотеть на вас жениться.

*

Но где ж ваш брат?

*

Погиб, пронзённый шпагой.

Увы, его убийцею считают того, кто мне дороже всех на свете.

- - - - -

Я отступать, по-прежнему, не склонен...

Разбито сердце, и моя задета честь!

Пускай немедля сдержит слово

Панталоне,

Иначе я, иначе я...

Иначе я его заста!

Я его заставлю землю есть.

Иначе я его заставлю землю есть!

Дьяболо. Вперёд!

*

Согласен я, не прав был Панталоне.

Он поступил с тобою вероломно,

...но это всё ж не может быть причиной, чтоб действовать, как хочется тебе.

Сильвио, Сильвио, ты лучше предоставь всё дело мне.

Я с ним поговорю и я уверен, что мне его удастся образумить,

...растолковав понятие о чести.

Спокойно!

- Удались теперь отсюда.

*

- Нет, он ответит мне за оскорбленье!

*

Поверь мне, я мудрей, я знаю мир, а яйца кур не учат.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Карло Гольдони читать все книги автора по порядку

Карло Гольдони - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Труффальдино из Бергамо отзывы


Отзывы читателей о книге Труффальдино из Бергамо, автор: Карло Гольдони. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x