Октавиан Август - Поздняя латинская поэзия
- Название:Поздняя латинская поэзия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1982
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Октавиан Август - Поздняя латинская поэзия краткое содержание
Поздняя латинская поэзия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
394
Ст. 71. Беллерофонт был наказан безумием и страхом перед людьми за свою попытку взлететь на небо на крылатом Пегасе; здесь это — реминисценция из «Илиады», VI, 200–201.
395
Ответ Павлина Авсонию.Из четырех писем, посланных Авсонием, Павлин получил (и до нас сохранилось) только три, дошедшие до него лишь к лету 393 г.; на них он и отвечает в этом послании.
396
Ст. 134–135. Реминисценции из Исаии, 29, 18, и I Посл. к Коринфянам, 3, 19.
397
Ст. 158. Всадник Пегаса — Беллерофонт (см. выше).
398
Ст. 230. Кальпа на испанском берегу напротив Абилы на африканском берегу — «геркулесовы столпы» по сторонам Гибралтарского пролива, где Геркулес обратил титана Атланта в горный Атласский кряж.
399
Ст. 236. Бетис — Гвадалквивир, Ибер — Эбро.
400
Ст. 242. Маройальские термы — по-видимому, теплые источники в области бигерров близ нын. По в предгорьях Пиренеев.
401
Ст. 251. Трабея — парадная одежда консула (в позднюю эпоху империи); о курульном кресле см. примеч. к «К читателю»; столица Квирина — Рим.
402
Ст. 249–259. Пиктоны (в Пуату) были соседями сантонов, в чьей области находилось северное, «Равранское» поместье Авсония (см. выше 2 послание к Аксию Павлу), тогда как близ Кондата на Дордони (см. выше I послание к Феону) находилось его южное, «Луканское» поместье.
403
Ст. 308 и сл. реминисценция из Евангелия от Матфея, 24, 31.
М. Гаспаров
404
Эпиграммы Авсония сохранились в различных рукописях в различном составе и печатаются в разных изданиях в различном расположении. Здесь взята за основу последовательность издания Пайпера; его нумерация дается без скобок, нумерация самого полного из старых изданий (Ж.-Б. Суше, 1730: воспроизводилось вплоть до второй половины XIX в.) в скобах. Пайпер различает два основных издания эпиграмм (и других сочинений Авсония): раннее, со стихотворениями, написанными до 383 г. («часть вторая», со вступительным стихотворением 25), и позднее, добавляющее эпиграммы позднейших лет («часть первая»), с посвящением императору Феодосию. В поздних рукописях и ранних изданиях к этому корпусу эпиграмм примешалось много других, приписанных Авсонию или сочиненных в подражание ему; они составили «приложение» к настоящему разделу. Очень многие эпиграммы Авсония представляют собой перевод или переработку греческих образцов. Так, в основной части № 11 — «Палатинская антология», XVI, 317 (Паллад); 14 — IX, 44–45 (Платон и Статилий Флакк); 16 — X, 30 (Лукиан?); 24 — IX, 159; 32 — XVI, 153–156; 33 — XVI, 275 (Посидипп, см. ниже); 34 — V, 21 (Руфин); 35 — IX, 17–18 (Германии); 65 — VI, 1 (Платон) и 18–20 (Юлиан Египетский); 67 — XVI, 160 (Платон) и 162; 68 сл. — IX, 713, 726 (Антипатр Сидонский), 730 (Деметрий Вифинский); 80 — XI, 114 (Никарх); 90 — V, 68 (Лукиллий или Полемон); 95 — XI, 163 (Лукиллий); 96 — V, 158 (Асклепиад); в «приложении»: (85) — XI, 255 (Паллад); (106) — XVI, 178 (Антипатр Сидонский); (118) — XVI, 151, (121) — IX, 515 (Кринагор), V, 146 (Каллимах); (129) — XVI, 136; (132–133) — IX, 11–13, (114) — VII, 670 (Платон); (145) — X, 26 (Лукиан).
405
4. Ср. басню Эзопа, 305 (и стихотворное переложение Бабрия, 75).
406
Дит — одно из имен Плутона.
407
Барбитон — большая кифара; плектр — бряцало для игры на кифаре.
408
9 и 11. Если Руф — не условное имя, то, быть может, этот ритор тождествен с историком Секстом Руфом, жившим при Валентиниане.
409
15. Тема эпиграммы — греческая пословица, впервые встречающаяся у Гесиода. «Труды и дни», 40. Ср. Гораций, «Послания», I, 2, 40: «Тот уж полдела свершил, кто начал: осмелься быть мудрым // И начинай!..»
410
22. Ср. эпиграмму Марциала, VI, 11, тоже обращенную к некоему Марку.
411
Эпиграммы 33 и 68–75 переведены Ф. Петровским *, эпиграмма 25 — М. Гаспаровым.
412
26. Воспеваемый император (по-видимому, Грациан), очевидно, пытался сочинить поэму о послегомеровских событиях Троянской войны, о битве амазонки Пенфесилеи (из воинственной «одрисской» Фракии) с Эакидом — Ахиллом. Тритония — Афина.
413
Паннония ( Августов край ) была родиной династии Валента, Валентиниана и Грациана.
414
33. В греческом оригинале Посидиппа эта аллегорическая статуя Случайности приписывается не Фидию, а Лисиппу, и фигура Раскаяния (у Авсония оно названо греческим именем, потому что латинское не входило в гексаметрический стих) не упоминается вовсе: видимо, она присочинена Авсонием.
415
35. Обыгрываются значения слов: «пес», «морской пес» (тюлень) и «созвездие Пса» (и смежного с ним Зайца).
416
38. Ср. шутку, приводимую Спартианом в биографии императора Адриана, 20: «много рассказывали о том, что однажды он в чем-то отказал седому человеку, тот пришел к нему вторично, покрасив волосы, а Адриан ему сказал: „Я уже отказал в этом твоему отцу!“»
417
Кумская Сивилла Деифоба — знаменитая пророчица, вещавшая еще Энею и считавшаяся символом женского долголетия, как Нестор — мужского.
418
«Рода Энеева мать» — первые слова поэмы Лукреция «О природе вещей» (пер. Ф. А. Петровского).
419
58. «А» — отрицательная частица в греческом языке; поэтому Хрест значит «добрый», Ахрест — «недобрый», Акиндин — «безопасный», Киндин — «опасный». Другой вариант этой эпиграммы написан Авсонием макаронически — чередованием греческих и латинских стихов.
420
64. Статуя вооруженной Афродиты (Венеры), действительно, стояла в Спарте с древних времен и была предметом многих аллегорических толкований.
421
65. Обычай, расставаясь в старости со своим ремеслом, посвящать богам его орудия был в древности общим; так поступает здесь и знаменитая гетера Лаида (IV в. до н. э.). Через Авсония эта эпиграмма перешла в новоевропейскую литературу и с французского варианта Вольтера (из «Лицея» Лагарпа) была переведена в лицейские годы Пушкиным («Венере от Лаисы…»).
422
67. Имеется в виду знаменитая статуя Афродиты Книдской, воспетая во многих греческих эпиграммах. Но преданию, город Кос заказал Праксителю статую Афродиты, тот предложил им на выбор две, нагую и одетую; смущенные жители Коса выбрали одетую, а их соперники из Книда — нагую, и славою ее быстро затмили своих соседей. Бог войны (поэтому владыка железа) Марс считался возлюбленным Венеры.
423
68. Медная «Телка» — одно из самых знаменитых произведений Мирона (V в. до н. э.), обычный повод для разработки любимой темы эпиграмм о предметах искусства — «неживое — как живое».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: