Октавиан Август - Поздняя латинская поэзия
- Название:Поздняя латинская поэзия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1982
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Октавиан Август - Поздняя латинская поэзия краткое содержание
Поздняя латинская поэзия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
287
К внуку своему Авсонию. Адресат стихов — маленький Авсоний, сын дочери поэта от Евромия; адресат вступительного письма — сын поэта Гесперий, коллега отца по префектуре Запада.
288
… которых матушки … — Теренций, «Евнух», 313–314.
289
«Вторично дети старики» — греческая пословица (в подлиннике по-гречески).
290
Ст. 1. Есть и у Муз забавы свои … — Э. Ф. Корпе напоминает, что в 370 г., незадолго до стихотворения Авсония, был издан указ Валентиниана I, имевший целью как раз усмирение нравов римских школяров.
291
Ст. 6. По-гречески «школа» // Значит «досуг»… — буквальное значение слова «schole» (досуг от дел, пригодный для учения).
292
Ст. 20–22. Ср.: «К читателю», 31 и примеч.
293
Ст. 44. Проконсул-отец (точнее, отчим) — Талассий, проконсул Африки в 377–378 гг.
294
Ст. 56. Мерным Флакком Гораций назван за открытие новых «мер», стихотворных размеров латинской поэзии.
295
Ст. 59. Плоская подошва — обувь комических актеров, в отличие от высокого котурна — обуви трагических актеров.
296
Ст. 61. Имеются в виду служившие школьным чтением сочинения Саллюстия «Заговор Катилины» и (несохранившаяся) «История», описывавшая события 78–65 гг. до н. э.: восстания Лепида Старшего и Сертория против сенатской власти, войну с Митридатом и т. д.
297
Послание написано во время придворного учительства Авсония.
298
Ст. 10. Клементин — ближе неизвестен; по-видимому, секретарь Феона, которому Авсоний в шутку приписывает все лучшее в стихах и в догадливости его хозяина.
299
Ст. 20. Нарикийская смола — из Нарика в южной Италии.
300
Ст. 37. Урсин и прочие домочадцы Феона ближе неизвестны.
301
Ст. 39–43. Мифологические охотники — Мелеагр, победивший Калидонского вепря, Геракл, победивший Эриманфского вепря, и Адонис (сын Кинира), сам убитый вепрем.
302
Ст. 50. Бог-похититель — Плутон, похитивший Прозерпину, дочь Цереры-Деметры (Део).
303
Ст. 61. Лигаты — рыба неизвестная; текст здесь испорчен.
304
Ст. 65. Всех троих или всех восьмерых — ср. «Гриф о числе три», 31; по Макробию (I, 17, со ссылкой на Варрона), беотийцы устроили конкурс трех ваятелей на изготовление трех статуй Муз, но не могли выбрать среди них лучшие и поэтому стали чтить все девять, а имена им дал Гесиод. Почему Авсоний говорит не о девяти, а о восьми, неясно.
305
Ст. 70. Лукумон (этрусское слово, означающее «князь») — самосец Пифагор.
306
Ст. 72. Разгадчика давнишнего — по-видимому, Клементина; далее пересказывается загадка из письма об устрицах.
307
Ст. 82–93. Описание трех видов 11-сложного стиха: 1) «фалекий», которым написаны эти строки и который Авсоний представляет по схеме — U U — / U — / U — (U); 2) редкий размер по схеме — U — / — U U — U; 3) сапфический стих по схеме — U — / — U U — / U —.
308
Ст. 101. Вакуна — древняя сабинская богиня, в силу народной этимологии («вакации») считавшаяся богиней отдыха; здесь ее имя — реминисценция из Горация, «Послания», I, 10, 49.
309
К Феону, с приглашением в гости.Феон, помещик и любитель-стихотворец, живший в своем Думнотонском поместье на Медульском полуострове между низовьем Гаронны и океаном (ст. 28–31), известен только из этих посланий Авсония.
310
Ст. 11. Древний закон — закон, дававший ответчику на явку в суд время из расчета: один день на 20 миль пути.
311
Ст. 17. Картина с мидийской битвой (т. е. битвой в греко-персидской войне), которую Феон в долг купил у Авсония, — перевод по рукописному чтению, измененному в издании Пайпера.
312
Ст. 19. Филиппы — монеты царя Филиппа Македонского; здесь это реминисценция из Горация, «Послания», II, 1, 234.
313
Ст. 32–30. Кондат — пристань на Дордони, невдалеке от «Луканийской усадьбы» (нын. Люгеньяк), где жил Авсоний.
314
Ст. 37. Расколоть цезурою слово — в подлиннике: «тмесис», редкая фигура, при которой между двумя половинками слова вставляется другое слово, — прием, встречавшийся у неумелых архаических поэтов, одним из которых был сатирик Луцилий (II в. до н. э).
315
К Феону, при получении от него тридцати устриц.Письмо, написанное вслед за предыдущим, с приложением более старого шуточного стихотворения. О различных сортах устриц Авсоний со знанием дела рассуждает и в одном из посланий к Аксию Павлу.
316
Ст. 1. Байские воды — см. примеч. к «Мозелле», 346.
317
Ст. 5–18. Перифрастические обозначения числа 30, для которых использованы: знак «V0», по старинному счету на пальцах, образ трехтелого Гериона, убитого Геркулесом, 30 лет обетной девственности весталок, 30 лет царствования Аскания (сына Энея) в Лации, 50 сыновей Приама, 15 римских жрецов, хранящих сивиллины («амфрисийские», по названию реки, посвященной Аполлону) пророческие книги, 30 поросят на италийском берегу — знамение, обещанное Энею («Энеида», III, 390 сл., VIII, 43 сл.), триент — мелкая единица веса в треть «асса» (фунта) и, наконец, в шутку, упряжь тяжелой галльской телеги. Титан — Солнце, Фенон — планета Сатурн; Эолида (ст. 8; пер. по рукописному чтению, исправления малоубедительны) — речь идет или о каком-то 10-месячном календаре в греческой области Эолиде (?), или о 10 (лунных) месяцах беременности Канаки, дочери Эола, одной из овидиевских «Героинь».
318
Ст. 48–54. Иносказательное описание письма тростниковым расщепленным пером с чернилами, сделанными из темных выделений каракатицы («сепии»), выводящим по папирусу буквы (изобретение алфавита приписывалось финикийскому Кадму, сыну Агенора), которые в случае надобности можно смыть губкой.
319
К Феону, при получении от него яблок и стихов.Стихотворение написано ради двух каламбуров: слово «mala» с долгим «а» означает «яблоки», а с кратким «а» — «дурное»; а имя Феона может производиться и от греческого «theos» — «бог», и от «theo» — «бегу».
320
К Аксию Павлу, о городской жизни.Адресат известен только по посвященным ему произведениям Авсония (ср. «О Биссуле», «Свадебный центон»).
321
Ст. 6. Аргантоний — царь легендарного Тартесса (в южной Испании), знаменитый сказочным долголетием.
322
Ст. 16. Блавия — крепость на левом берегу устья Гаронны.
323
Интервал:
Закладка: