И Кафаоглу - Современная греческая проза
- Название:Современная греческая проза
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Алетейя
- Год:2021
- Город:СПб.
- ISBN:978-5-00165-218-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
И Кафаоглу - Современная греческая проза краткое содержание
Современная греческая проза - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– «Живые сардины».
– Это я понял. На это моего английского хватает. Но вопрос именно в этом: почему английский?
– Из-за экспорта, господин президент. Мы создаем международный продукт, призванный захватить все крупные рынки! А как они поймут, что это такое? – и быстрыми движениями он принялся открывать крышки на других моделях.
– Вот, пожалуйста, – сказал он. – Еще один вариант названия: SARDINES VIVID…
– Латынь?
– Вот именно.
– И почему латынь?
– Это очень модно. К тому же добавляет такого… такого… официоза… Это очень помпезно…
Он на секунду остановился, а затем продолжил другим тоном:
– Есть еще одно название, более игривое… комбинированное… Смотрите: ANCHOVIVACIOUS. Оно состоит из слов ANCHOVY и VIVACIOUS.
– А что значит «anchovy»? – спросил Леонидас Рагусис.
– Анчоусы.
– Отклоняется! Анчоусы же соленые! А наш продукт будет абсолютно натуральным, поскольку он будет живым… Ах да, чуть было не забыл, напишите спереди: «в природной морской воде»…
– Как скажете…
Леонидас Рагусис встал со своего места, подошел к столу и принялся рассматривать макеты вблизи. Затем он снова уселся в свое кресло и откинул голову на замшевый подголовник, на котором всегда проступала парочка стигматов его перхоти.
Затем он снова пододвинулся вперед, уже приняв решение (способность быстро принимать решения всегда была его отличительной чертой).
– Вы правы насчет английского, – сказал он. – Мы не можем этого избежать. Нам нужны иностранные буквы, но чем меньше, тем лучше. Поэтому, так уж и быть, пусть остается этот LIVE… пусть его… но вот SARDINES должно стать SARDELLES. Пусть они хоть какое-нибудь наше слово выучат – вот так мы это называем. Понятно?
– Как скажете.
– И, конечно, никакого красного, и того, другого, коричневого, и сине-зеленого. Пусть будет голубой – красивый греческий голубой.
Он поднялся и стал шагать вокруг стола с макетами.
– И вот что я еще подумал, – добавил, – я бы хотел видеть такое море… прекрасное, голубое море… а из него… вот, именно так!.. появляется Посейдон, держа на своем трезубце сардину! Как вам?
– Замечательно.
– Выполняйте без промедления!
– Он улыбнулся и потер руки, что было признаком глубочайшего удовлетворения.
– А да, чуть было не забыл: по краям вокруг будет идти четкий меандр! Вокруг будет отпечаток Греции!
Конечный вариант упаковки
Ария удовлетворения [18] «Ария удовлетворения» является арией Тамино «Dies Bildnis ist bezaubernd schön» из «Волшебной флейты» Моцарта, на либретто Эммануэля Сиканедера, перевод Александроса Исариса.

(Он сидит один в кабинете. Держит в руках консервную банку растроганно говорит сам с собой).
Этот образ волшебно прекрасен.
Ничей взор еще никогда не видел ничего подобного.
Этот божественный образ заставляет сердце мое чувствовать неведомое трепетанье.
И пусть я не могу найти название ему,
Я чувствую, как жжет оно огнем.
Презентация
– Но омылись, но освятились, но оправдались именем Господа нашего Иисуса Христа…
Митрополит – на меньшее, чем митрополит, Леонидас Рагусис для освящения проекта не соглашался – тягуче произносил слова, делая между ними длинные паузы, так что зачастую сложно было уследить за последовательностью синтаксических конструкций и благословений.
Непосвященные списывали это на счет его преклонного возраста, но многие знали и о том, что он страдает сахарным диабетом.
– Сам же Бог мира… да освятит вас… во всей полноте…
С него градом лился пот, а лицо приобрело веселый красный оттенок, поскольку на нем то и дело отображались явные попытки верно вспомнить следующее слово:
– Старайтесь… иметь мир… со всеми… и святость… без которой…
Он постоял неподвижно в состоянии где-то между задумчивостью и слабоумием, со взглядом горящим, но беспокойным, подыскивая нужное слово:
– …никто… не увидит… Господа…
Леонидас Рагусис первым поспешил поклониться и приложиться к его руке, одновременно с этим принимая окропление святой водой, брызгавшей на его плечи и волосы.
– Да будут благословенны воды, омывающие ваше предприятие, а также рыбы, улавливаемые вами, – пожелал хриплым голосом митрополит.
– Аминь, Высокопреосвященнейший Владыка!
– Правительство решительно и последовательно поддерживает любую предпринимательскую деятельность, имеющую высокие цели и стремление к лучшему, – завопил лысый министр голосом немного хриплым из-за плохо настроенных микрофонов, которые временами издавали раздражающий гул, распространявшийся по огромному залу.
– Оригинальная идея компании «Polytropon», которая сегодня обрела плоть и кровь, является примером изобретательности и ответственности наших хитроумных – позвольте мне этот каламбур, ведь «Polytropon» значит «хитроумный» – предпринимателей, – он продолжил с подходящей остротой. – Это смелое предприятие, открывающее новые пути в мировой пищевой промышленности, это больше, чем личный успех, это больше, чем успех фирмы…
Он сделал глубокий вдох и, взяв тон повыше, словно поразительную ноту в арии аэда, добавил:
– …это успех Греции!
Завершил речь он под бурные аплодисменты.
Затем последовала краткая презентация, продемонстрированная на большом экране в стиле компьютерной анимации в формате 3D, с графиками, подробным описанием некоторых стадий процесса, техническими пояснениями и, конечно же, самим продуктом в упаковке. И все это в сопровождении замечательной бодрой музыки и соответствующего рассказа.
Леонидас Рагусис, который решил, что в финале не будет привычного разрезания красной ленточки, пригласил высоких гостей выйти в зал – на внешний док предприятия, выходивший в море – и там, пока шаловливый ветерок раздувает и растрепывает дамские прически, передал министру огромную бутыль шампанского, перевязанную золотой ленточкой, попросил его подняться по винтовой металлической лестнице на самую верхнюю точку и исполнить ритуал, словно речь шла о спуске на воду корабля.
Бутыль стукнула о подводную часть железной конструкции и, под шквал одобрительных возгласов, тысячи маленьких пузырьков принялись ласкать громадное «судно», отправившееся в его первое – недвижное – путешествие…
Ответная речь Леонидаса Рагусиса
Расторгавшись, Леонидас Рагусис поднял дрожащей рукой бокал, наполненный теми же самыми одноцветными пузырьками, которые незадолго до того ласкали главное дело всей его жизни, поднялся на подиум и, умоляя свою незанятую бокалом левую руку немножко успокоиться, обратился к аудитории. Ему не надо было, как он почувствовал, добавлять много слов – ведь все самое важное он вместил в свою вступительную речь – осталось всего только произнести кое-какие благодарности, кое-какие словесные похвалы в адрес людей или организаций, которые оказали поддержку и оценили его безумный план.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: