Муса Джалиль - Избранное

Тут можно читать онлайн Муса Джалиль - Избранное - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Поэзия, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Избранное
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    2021
  • Город:
    Казань
  • ISBN:
    978-5-298-04140-9
  • Рейтинг:
    3.5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Муса Джалиль - Избранное краткое содержание

Избранное - описание и краткое содержание, автор Муса Джалиль, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В данной книге представлены лучшие поэтические образцы из творчества классика татарской литературы, великого поэта, Героя Советского Союза, лауреата Ленинской премии Мусы Джалиля в переводе на русский язык.
Сборник адресован широкому кругу читателей.

Избранное - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Избранное - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Муса Джалиль
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Нынче солнце позади осталось…
В честь Зайнап шумит зелёный лес,
Птичий хор поёт, и ветер дышит
Предвечерней свежестью с небес.

Солнце, закатясь наполовину
За черту пылающих полей,
Словно знамя алое вручило
Молодой сопернице своей.

20 февраля, 1937 Перевод А. Штейнберга

Твой взгляд

Твой взгляд подобен летнему дождю,
Он, словно солнце, светел, чист и ярок.
И, как весну, я с нетерпеньем жду
Один твой взгляд – бесценнейший подарок.

Своим лучистым тёплым взором ты
Мне сердце наполняешь вдохновеньем.
Прекрасна, как весенние цветы,
Во мне родится песня в то мгновенье!

31 октября, 1937 Перевод Н. Ишмухаметова Осень О твоём возвращеньи прослышав На дорогу я вышел с утра Первый иней - фото 16

Осень

О твоём возвращеньи прослышав,
На дорогу я вышел с утра,
Первый иней белеет на крышах,
И долина полна серебра.

А берёзы, придя в огорченье,
Сняв зелёный наряд с головы,
Все пути твоего возвращенья
Замели желтизною листвы.

Солнце спряталось за облаками,
И не слышатся трели пичуг,
Гуси дикие за вожаками
Потянулись печально на юг.

Лес безмолвен. На просеках пусто.
Нынче холод у ветра в чести.
Нет, не может он тёплые чувства,
Словно зелень листвы, унести.

Нет, не может сверкающий иней,
Словно на поле, на сердце лечь,
Если сердце пылает поныне,
Как ты, осень, ему ни перечь.

Дует ветер неласковый, стылый,
Но мурашки на коже не в счёт,
Коль в душе рядом с образом милой
И весеннее солнце живёт.

Ожиданьем сердечным томимый,
Я за дымкой продрогнувших дней
Вижу вновь возвращенье любимой
И прилёт белокрылых гусей.

И хоть тучи, как серые тени,
Собираются над головой,
Вижу май и цветенье сирени,
Вижу дол, что покрылся травой.

Даже в дни увяданья природы
В сердце чувствую молодость я.
Нет, не могут состарить нас годы.
Наша радость – навеки, друзья!

19 ноября, 1937 Перевод Я. Козловского Мои друзья Миллионы моих товарищей Шли сквозь бури в лихие дни И победами - фото 17

Мои друзья

Миллионы моих товарищей
Шли сквозь бури в лихие дни.
И, победами окрылённые,
Закалялись в боях они.

Миллионы моих товарищей
Лёд и пламень в боях прошли,
За отечество жизни отдали,
За свободу родной земли.

Миллионы моих товарищей
В дело бурю запрячь смогли,
Опустились в глубины грозные,
В небесной летят дали.

Миллионы моих товарищей
Делом чести считают труд,
Орденами они увенчаны,
Как героев, в стране их чтут.

Миллионы моих товарищей
Солнцем счастья озарены
И улыбчивы, словно вешние
Луговые цветы страны.

Миллионы моих товарищей,
Что любовью горды своей,
Всем на радость – себе и родине —
Ненаглядных растят детей.

Миллионы моих товарищей
Долгу воинскому верны.
Они сделали неприступными
Все границы родной страны.

29 ноября, 1937 Перевод Я. Козловского

Земляника

Ищу ли ягод ранней порой,
Брожу ли я тропою лесной,
Думы к тебе стремятся одной!
Да!
Ты слаще ягод,
Ты ярче весны,
Думы тобою одной полны.

Идёт моя бригада на луг
И с песней косит сено вокруг —
Думы к тебе стремятся, мой друг!
Да!
Ты слаще ягод,
Ты ярче весны,
Думы тобою одной полны.

Тебя увижу на молотьбе,
Цветком сверкнёшь в девичьей гурьбе,
Песней стремиться буду к тебе.
Да!
Ты слаще ягод,
Ты ярче весны,
Думы тобою одной полны.

Декабрь, 1937 Перевод В. Бугаевского

Песня молодости

Нежносоловьиная, голубоозёрная,
Пролетела молодость. Не роняйте слёз.
По весне к нам молодость снова возвращается,
Словно распускается вновь листва берёз.
Нынче наша родина – сад неувядающий,
Где и в пору зимнюю видятся цветы.
С песней нескончаемой на просторах родины
Строим жизнь счастливую вместе – я и ты.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Калинин Михаил Иванович (1875–1946) – государственный деятель. Он выступил на XIV съезде, о чём говорится в стихотворении.

2

Здесь Муса Джалиль обращается к поэту Ахмету Файзи (1903–1958).

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Муса Джалиль читать все книги автора по порядку

Муса Джалиль - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Избранное отзывы


Отзывы читателей о книге Избранное, автор: Муса Джалиль. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x