Ариель Абарбанель - Тора. Стихотворный пересказ
- Название:Тора. Стихотворный пересказ
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2021
- ISBN:978-5-532-98948-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ариель Абарбанель - Тора. Стихотворный пересказ краткое содержание
Тора. Стихотворный пересказ - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
С богатством выйдет твой народ.
И отойдёшь к отцам ты в мире
И доброй старостью хранимый.
Потомкам всю страну отдам…»
Вот тьма, и факел воспылал.
Сарай же вот – жена Аврама —
Детей для мужа не рожала,
«Аврам, войди к Агарь-рабыне —
Через неё быть, может, сыну».
Вошёл Аврам к Агарь-рабыне —
Она беременна, и ныне
Над госпожою возгордилась,
На мужа та обида длилась.
И от Сарай Агарь сбежала —
Сарай по праву притесняла.
В пустыне ангел ей явился:
«Знай, у тебя что сын родится.
Он будет диким человеком,
Рука на всех его от века,
А всех рука на нём теперь,
Дай сыну имя Ишмаэль».
Авраму девяносто девять.
Г-сподь сказал ему, что сделать:
«Обрезан у тебя пусть каждый —
Завет сей вечный, очень важный.
Не будешь больше ты Аврамом,
Но букву “hей” добавлю Я вам:
Сарай теперь зови ты Сара.
Так стало имя Авраама.
А необрезанный мужчина —
Союзом пренебрёг он сильно,
Душа его отсечена,
И связь с народом прервана.
А Сару Я благословляю:
Ей также сына посылаю,
И от неё пойдут народы,
Цари, министры, воеводы».
Ниц Авраам, смеясь, упал:
«Мне сто почти, я очень стар!
Прошу тебя, Всесильный мой:
Жил Ишмаэль бы пред тобой!»
«Родит, однако, Сара сына,
И дашь ему ты Ицхак имя.
С ним и потомством союз вечный.
Об Ишмаэле слышал речи».
Взял Ишмаэля Авраам
В тот самый день, как Б-г сказал,
Он всем обрезал крайню плоть,
Как и сказал в тот день Г-сподь.
Ваера
И вот открылся Б-г ему.
Сидел в дверях в своём шатре,
И зной стоял в тот день в Мамрэ.
Три странника идут к нему.
Бежал он к ним и до земли
Воды с поклоном предлагал —
И странник ноги омывал,
Потом чтоб в дом к нему войти.
«Возьмите хлебушка ломоть
И, сердце ваше подкрепив,
Слегка под деревом “почив”,
И лишь потом пойдёте прочь».
И Саре поспешил сказать:
Телёнка, масло, молоко —
Всё угощение его —
На стол велел он накрывать.
Они поели, и вопрос
Задать – задали: «Сара где?»
Ответил им: «Она в шатре». —
«Родится сын твой через год».
Слова до Сары те дошли,
И смех на сердце у неё:
«Сносились с мужем, мы – старьё,
Кого же сможем мы родить?»
«Смеялась Сара отчего?» —
Б-г Авраама вопросил.
Не хватит Б-гу разве сил
Для невозможного чего?
«Нет, не смеялась я совсем». —
«Смеялась ты, – Он ей сказал. —
Теперь для Сдома час настал,
Пришли судить его затем».
«Погубишь разве с грешным Ты
Того, кто грешным не бывал». —
И Авраам перечислял,
И так дошёл до десяти.
Но в Сдоме нет и десяти —
И ангелы идут спасать
Лишь Лота, дочерей и мать,
Их в горы дальше увести.
«Не оглянись назад никто!»
Жена не может не смотреть —
Столпом из соли быть ей впредь.
Амора плавится и Сдом.
Но вместо, чтобы поскорбеть,
Лот напивается вина,
И дочь его – теперь жена.
Другая ночь – и вновь инцест.
Амон, Моав – плоды любви.
Пути Творца нам не понять:
Как эту связь должны принять,
Самим царям произойти?
И вспомнил Б-г о Саре вновь —
Родила в старости она,
Ребёнка Ицхак назвала,
И в день восьмой – союза кровь.
А Аврааму – сотня лет:
«Доставил смех же мне Г-сподь,
И посмеются надо мной,
Ведь “женских дел” у Сары нет!»
И отнят Ицхак от груди,
А сын рабыни – зубоскал.
Б-г Аврааму наказал:
«Пусть с матерью живут в степи.
Ицхак наследует один —
Агари с Ишмаэлем нет.
Чтоб не было подобных бед,
Ты слушай Сару, как Бейт дин».
И после этого всего
Сказал ему Творец: «Прошу:
Идите с сыном на гору,
И там же вознесёшь его».
«Дрова вот и огонь, отец,
А возношенье наше где?» —
«Скажу тебе наедине:
Усмотрит вскоре сам Творец».
И на дровах Ицхак лежит,
И Авраам с ножом в руке —
Быть неминуемо беде…
На нож с небес слеза бежит:
«Теперь постой, уверен Я:
Раз сына вовсе не щадил,
Единого, кем дорожил, —
И впрямь боишься ты Меня!»
И Авраам глаза поднял:
Всесильный милосердный ведь —
В кустах баран, трясётся весь.
Рогами он в кустах застрял.
Взывает ангел с неба вновь:
«Самим собой клянётся Б-г:
Счастливым звёздный будет рок —
Размножу, как песок морской.
И после так сообщено:
Нахор, твой брат, родил детей,
И Ривка среди них теперь —
Быть ей невестой суждено».
Хаей Сара
И было жизни Сары лет:
Сто полных, двадцать лет и семь.
Почила Сара вечным сном,
И Авраам скорбит потом,
Могилу ей находит он.
Ещё, быть может, пожила б,
Но Сатан сцену показал:
Над сыном муж стоит с ножом,
Не выдержало сердце то.
Продайте место на земле,
Могилу Сареле и мне.
Бесплатно не могу принять,
Вам полну цену надо взять.
Четыреста монет сребром
Отсчитано за договор.
Пещера эта – Махпела,
За Авраамом – на века.
Без Сары явственней конец.
Ицхак – наследный молодец.
Жена нужна под стать ему.
Посла за ней он шлёт в страну.
Элиезер зовут посла,
Что значит «Б-г мне помогал».
А он и правда помогает,
В Харан путь явно сокращает.
У Элиезера дочь одна,
Прекрасна, славна и умна,
Её б за Ицхака отдать…
Но волю надо исполнять.
Прошу, Творец, подай мне знак,
Воды спрошу – и будет так:
Девица сразу напоит
И для верблюдов предложит.
Он не успел договорить,
Как Ривка с овцами спешит!
Всё происходит, как просил,
Творца посол благословил.
Подарки дарит всей семье,
Как будто всё в счастливом сне.
Девицу просит отпустить,
В дорогу-путь благословить.
Благословенье то дано,
А Ицхак смотрит всё в окно.
Выходит на молитву в степь,
И вот невеста – добра весть!
В шатёр невесту Ицхак ввёл
И к ней, как принято, вошёл.
Женою Ривка стала так,
И полюбил её Ицхак.
А Авраам ещё родил
Детей десяток от Ктуры.
Единственный наследник – Ицхак,
А на восток других всех выслал.
Сто семьдесят пять лет прожив,
Мудрец с женой своей почил.
В пещере той же – Махпела.
Навечно куплена она.
Толдот
Вот родословие Ицхака:
Родился он от Авраама
И в сорок лет женился сам
На Ривке из Падан-Арам.
Молился Ицхак за неё:
«Пошли, Г-сподь, прошу, дитё!»
А сыновья в утробе бились —
Зачем их мать тогда молилась?
И Ривке говорит Г-сподь:
«Два племени в утробе той.
Один народ сильней другого,
И старший – младшему в подмогу».
Вот время подошло рожать:
Родился первенец – Эйсав.
За пятку держит брат его —
Назвали Яков оттого.
Летят года, и близнецы
Уж стали взрослые мужи.
Один – охотник изощрённый,
Другой – ученьем увлечённый.
И, возвратясь, Эйсав однажды,
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: