Юрий Бердников - Excuse me, мисс… Английские женские имена. Азбука любви. Книга третья

Тут можно читать онлайн Юрий Бердников - Excuse me, мисс… Английские женские имена. Азбука любви. Книга третья - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Поэзия. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Excuse me, мисс… Английские женские имена. Азбука любви. Книга третья
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    9785005137531
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Юрий Бердников - Excuse me, мисс… Английские женские имена. Азбука любви. Книга третья краткое содержание

Excuse me, мисс… Английские женские имена. Азбука любви. Книга третья - описание и краткое содержание, автор Юрий Бердников, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Серия «Азбука любви» – это поэтическая галерея ярких имён и образов юных прелестниц из девяти стран мира.Третья книга серии представляет читателю прекрасных носительниц английских имён, ведь на родине героинь Шекспира и сегодня кипят страсти:«… это нечто,им тоже хочется обжечься!»

Excuse me, мисс… Английские женские имена. Азбука любви. Книга третья - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Excuse me, мисс… Английские женские имена. Азбука любви. Книга третья - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Юрий Бердников
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Excuse me, мисс… Английские женские имена

Азбука любви. Книга третья

Юрий Дмитриевич Бердников

Мне от любви покоя не найти.

И днём и ночью – я всегда в пути.

Уильям Шекспир

Дизайнер обложки Светлана Бердникова

© Юрий Дмитриевич Бердников, 2020

© Светлана Бердникова, дизайн обложки, 2020

ISBN 978-5-0051-3753-1 (т. 3)

ISBN 978-5-0051-2901-7

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Мэй Экскурсантка Мосты над Темзой как в Париже повисли низко над водой - фото 1

Мэй. Экскурсантка

Мосты над Темзой, как в Париже,
повисли низко над водой —
им грохот на настиле ближе,
чем берегам морской прибой.

Внезапно вспомнились подруги
на шумных пляжах Сен-Тропе —
и ты среди девчонок смуглых
в разнокалиберной гурьбе.

Мэй(May) от названия месяца май ( англ .)

Скарлетт. Прелестница

Пусть ночь грустна, как Тауэр,
стена испещрена,
пусть утром ворон в трауре —
над Темзою весна!

Полдня ты держишь паузу,
собой восхищена —
под вечер у пакгауза
иссякнет крутизна.

Скарлетт(Scarlett) – от англ. scarlet, алый

Дэйзи. Гуляющая в парке

Excuse me, мисс, нам по пути? —
смутившись, улыбнулась мило,
но как могли на ум прийти
шальные каверзы амуру:

то платье вздёрнул абажуром,
то двадцать вёдер с неба вылил,
ей нипочём, а я – ко дну! —
в глазах смеющихся тону.

Дэйзи(Daisy) – ромашка, маргаритка ( англ .)

Пэт. Фотограф

В исканьях – как никто сродни,
пусть фото у тебя, а у меня картины:
похожи облака и грозовые дни,
характеры, истоки и причины.

И музы юные – сверхтонкие натуры! —
в смятении и то озарены,
а чувства наши так обострены,
что нам должны завидовать авгуры.

Пэт(Pat) – уменьш. от Patricia,

благородная, патрицианка ( лат .)

Эми. Пассия

В Британский музей ни за что не пойдёшь,
на скачки – всегда пожалуйста!
Гуляя без зонтика в сильный дождь,
похожа на мокрого аиста.

Когда же камин в темноте разожжёшь,
любимую песню мурлыча,
как током, ударит любовная дрожь:
а вдруг ускользнёт добыча?

Эми(Amy) – от amatus, возлюбленная ( лат. )

Вирджиния. Пресс-атташе

Вирджиния! Опять на ипподроме,
решила взять за проигрыш реванш?
А может, в мастерскую в старом доме,
где для тебя всегда открыт карт-бланш?

Ты и сейчас войдёшь как триумфатор —
на всех холстах твоё сиянье, блеск…
но как же мне работать, подойдёшь к кровати —
в тебя вселяется соблазна бес?

Вирджиния(Virginia) – дева ( лат .)

Джейн. Полисмен

Не время ль, сбросив бремя власти
над улицей и над толпой,
как все встречать дождей ненастье
и слушать по ночам прибой,
ведь сколько б ни кипели страсти,
всё тот же город за спиной —

решай же, белый свет мне застить,
иль взять ревниво под конвой?

Джейн(Jane) – Бог милостив ( др.-евр. )

Мия. Диджей

Когда как палуба танцпол,
как шторм бушуют децибелы,
и зал похож на улей пчёл —
любой в твоих руках всецело!

Не зря окрестный антураж
уносит прочь весны теченье,
за окнами огней мираж —
ночь набирает ускоренье…

Мия(Mia) – от Mari (Мэри), желанная,

безмятежная, непокорная

Линда. Юнга

Волною смыло макияж
с бортов, как с век прелестниц тени,
и парусника такелаж
повис над бездной брызг и пены.

Пройтись по палубе не прочь —
внезапный крен не испугает.
Шторм – нипочём! В такую ночь
девчонка курс свой точно знает.

Линда(Linda) – гибкая, нежная ( герм .);

красивая, миловидная ( исп. )

Ребекка. Капитан яхты

Как Флинт, берёшь на абордаж
того, кто флирту не обучен,
и тех, в чьих мыслях ералаш —
не видели подруги круче!

Но тот же фокус и со мной
не пробуй даже повторить:
не взять атакой лобовой
упрямца твёрже, чем гранит.

Ребекка(Rebecca) – силок, ловушка;

берущая в плен ( др.-евр .)

Кэролайн. Пассажирка

В искусстве нежного террора —
соперниц нет! Всегда на равных
в непринужденных разговорах,
где воздыхателей нет явных.

На палубе следишь бесстрастно
за быстрым облака полётом,
к заботам нашим непричастна.
Минута счастья… И всего-то!

Кэролайн(Caroline) – от Charles (Чарльз),

человек ( герм .)

Мирабель. Штурман

На яхте строгий мораторий
на все напитки, кроме грога.
Ложимся в дрейф в безмолвном море,
оставив берегам тревоги.

Секретов нет. Как нет и тайны
в её прямом открытом взоре —
порывам ветра ураганным
нужны огромные просторы!

Мирабель(Mirabel) – удивительная,

необыкновенная ( лат. )

Ив. Находка кинорежиссёра

Вулканы Чили, зной в саванне,
бразильский берег океана,
дыханье зримое тумана…
но лишь исчезнут грани зданий,

лет сто стоявших без изъяна,
ты снова в амплуа смутьяна
в игре non-stop без перерыва
во власти неги и порыва.

Ив(Eve) – Ева, жизнь ( др.-евр. )

Эшли. Сценарист

Сценарий сдан, сегодня-завтра
к актёрам в руки попадёт,
в основе хит, известный автор —

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Юрий Бердников читать все книги автора по порядку

Юрий Бердников - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Excuse me, мисс… Английские женские имена. Азбука любви. Книга третья отзывы


Отзывы читателей о книге Excuse me, мисс… Английские женские имена. Азбука любви. Книга третья, автор: Юрий Бердников. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x