Юрий Бердников - О чем задумалась, прекрасная Софи? Итальянские женские имена. Азбука любви. Книга шестая

Тут можно читать онлайн Юрий Бердников - О чем задумалась, прекрасная Софи? Итальянские женские имена. Азбука любви. Книга шестая - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Поэзия. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    О чем задумалась, прекрасная Софи? Итальянские женские имена. Азбука любви. Книга шестая
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    9785005148100
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Юрий Бердников - О чем задумалась, прекрасная Софи? Итальянские женские имена. Азбука любви. Книга шестая краткое содержание

О чем задумалась, прекрасная Софи? Итальянские женские имена. Азбука любви. Книга шестая - описание и краткое содержание, автор Юрий Бердников, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Серия «Азбука любви» – это поэтическая галерея ярких имён и образов юных прелестниц из девяти стран мира.Шестая книга серии уводит ценителей в мир удивительно мелодичных имён роскошных итальянок, унаследовавших великолепие героинь божественного Данте:«Всё это чёрно-белоснежьеи жгуче чёрные глаза,румянец щёк в момент волненья —всё оттенить должна гроза».

О чем задумалась, прекрасная Софи? Итальянские женские имена. Азбука любви. Книга шестая - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

О чем задумалась, прекрасная Софи? Итальянские женские имена. Азбука любви. Книга шестая - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Юрий Бердников
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

О чем задумалась, прекрасная Софи? Итальянские женские имена

Азбука любви. Книга шестая

Юрий Дмитриевич Бердников

Дизайнер обложки Светлана Бердникова

© Юрий Дмитриевич Бердников, 2021

© Светлана Бердникова, дизайн обложки, 2021

ISBN 978-5-0051-4810-0 (т. 6)

ISBN 978-5-0051-2901-7

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Любви доступны истины вершины.

Джордано Бруно

Софи Венецианка Венеция плывёт Лишь корабли задумчиво стоят на якорях в - фото 1

Софи. Венецианка

Венеция плывёт… Лишь корабли
задумчиво стоят на якорях в каналах,
и их бока до вечера теплы,
а в окна дует ветер запоздалый.

О чём задумалась, прекрасная Софи?
Поставь на стол прохладные бокалы,
возьми блокнот, на клетки разграфи —
и обозначь в них имена вассалов.

Софи(Sofi) уменьш. от Sofia (София),

мудрость ( греч .)

Франческа. Пианистка

Портрет любимой весь февраль пишу:
зажжённый канделябр, пылают свечи…
в один из дней работу завершу —
в Вероне разом воцарится вечер.

И вот тогда я стану ревновать
к твоим годам и ранней громкой славе —
но ты сумеешь сердцем всё понять
и всё простить, нисколько не лукавя.

Франческа(Francesca) – от латинского Franciscus

(франкский, французский)

Беатриче. Наследница графского титула

Когда-то звали так возлюбленную Данте,
в те времена был именит твой род.
Сейчас среди друзей – рок-музыканты,
довольно непростой народ…
И пусть Пегаса стойло
каждый день в конюшнях разных,
я всё ж боюсь, в меня ты влюбишься вот-вот —
не время ли сбежать, пока бог куртуазный
не заманил нас в самый дальний грот?

Беатриче(Beatrice) – счастливая ( лат. )

Лаура. Баловень судьбы

Под куполом Санта-Мария дель Фьоре
наполненный светом гулкий простор —
и нужно всего-то не быть крохобором,
отдать часть души, чтоб вплела в свой узор.

Пускай хоть полмира сегодня не знает,
кто драмы, идущей в веках, режиссёр,
актёры смеются, актёры играют,
роль исполняя всему вперекор!

Лаура(Laura) – лавр ( лат .)

Розалинда. Небесное создание

В крайнем смущении, в розовом платье
слушала молча, не прерывала,
а я восхищался девичьей статью,
силу слов драгоценных зная.

Зной всё сгущался, в соблазны играя,
щёки её становились алыми,
дыханьем прерывистым путь подсказала —
и в этой победе жизни реалии.

Розалинда(Rosalinda) – прекрасная роза ( ит. )

Аурора. Киноактриса

Пытаюсь вновь извлечь из мудрых книг
веками в них накопленные знанья.
Ведь был когда-то день – казалось, всё постиг,
и был обвал, больной души метанья.

Так и сейчас… с тобою только миг,
а без тебя – вся вечность расставанья.
Когда-нибудь прорежет выси крик:
мой дом стоит, а где же мирозданье?!

Аурора(Aurora) – утренняя заря ( лат .)

Ассунта. Миссионерка

Стремясь склонить упрямо к вере,
осталась на ночь в мастерской,
в усердии не зная меры,
с утра вступила снова в бой,
но и теперь – в моей рубахе —
сгорает в жажде просветить…

краснея, нет вблизи монахинь,
теряет разговора нить.

Ассунта(Assunta) – от названия праздника

Вознесения Богородицы (лат.)

Мариетта. Озорница

Любвеобильность итальянок
в Европе притча во языцех,
пройдись по Риму спозаранок —
поймёшь характер италийцев.

А вырез в платьях хулиганок
взор дразнит и помимо сессий —
полвека сбросит с плеч профессор,
когда вспорхнут её ресницы!

Мариетта(Marietta) – уменьш. от Мария (Maria);

безмятежная, желанная

Кармела. Влюблённая монашка

Всё это чёрно-белоснежье
и жгуче чёрные глаза,
румянец щёк в момент волненья —
всё оттенить должна гроза.

Вот-вот в пьянящую пучину
соблазны ввергнут – лишь тогда
увидим разом всю картину:
равнину в пелене дождя…

Кармела(Carmela) – имя в честь

Кармельской Богоматери

Марчелла. Пылкая блондинка

С утра уже в моей лачуге.
С порога – в душ, что дальше – промолчу.
Звонишь при мне любимому супругу
и в Тренто детскому врачу.

Какая ладная фигура,
не верится, что двое малышей.
В Марсале ты одна лишь белокура…
прощаться с каждым разом всё трудней.

Марчелла(Marcella) – от имени бога Марса ( лат. )

Барбара. Землячка

Привычней было б зваться Варей,
но варваров предпочитая,
шагает бодро по бульвару,
меня как будто и не зная —

так ведь и я не лыком шит,
усвоил дедову науку:
красотка к тем благоволит,
кто разогнать умеет скуку.

Барбара(Barbara) – не говорящая по-гречески,

чужестранка ( греч. )

Орнелла. Шалунья

У Пьетро – повод к шантажу,
спасибо, что не для вендетты.
Ревнует парень, я гляжу —
а ты… ну, в общем, не одета.

Коль скоро, закусив губу
в развитье знойного сюжета,
нарушишь весело табу —
об этом известишь полсвета?

Орнелла(Ornella) – от тосканского диалекта

названия цветочного ясеня ( ит.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Юрий Бердников читать все книги автора по порядку

Юрий Бердников - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




О чем задумалась, прекрасная Софи? Итальянские женские имена. Азбука любви. Книга шестая отзывы


Отзывы читателей о книге О чем задумалась, прекрасная Софи? Итальянские женские имена. Азбука любви. Книга шестая, автор: Юрий Бердников. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x