Михаил Лермонтов - Варианты стихотворений
- Название:Варианты стихотворений
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаил Лермонтов - Варианты стихотворений краткое содержание
Варианты стихотворений - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Чеченца
б. Я бросив лишнее мечтанье,
Юсупа [116] В автографе описка: Юпуса
подозвал: он был
в. Тогда, чтоб разогнать мечтанье [117] Но слыша вкруг себя молчанье
Ахмета позвал я. Он был
А сколько было их примерно?
Да было тысяч до семи
После стиха было:
Но я наскучил вам. Довольно,
Спокойна совесть у меня;
а. В тревогах света вам смешны
б. В волненьях света вам смешны
Тревоги дальние войны;
Печальной думой о конце;
а . Не разберешь следов печали
б. Не отыскать следов печали
Или страстей, и вы едва ли
Хоть раз когда-нибудь видали
И не видать: в самозабвеньи
Начато: Дай б<���ог>
Прощайте: если только вас
Я буду счастлив. Если ж нет
Варианты копии:
Что, вьючит что ли капитан?
Уже в Чечню на страшный зов
Из-за кустов вот ружья носят,
За ними тащат и людей
А вот из леса из опушки
Постойте, где же генерал?
Не слышу!.. долго он шептал.
Струёй багряной по каменьям
И не видать. И так тревог
ВАРИАНТЫ СТИХОТВОРЕНИЙ 1841 ГОДА
Варианты автографа:
Название: Отчизна
Ее лесов дремучих колыханье *
И взором медленно, пронзая ночи тень, *
Первая ре д акция
Беловой автограф — ГПБ, собрание рукописей Лермонтова, № 11 и совпадающий с ним беловой автограф ИРЛИ, on. 1, № 50:
Ein Fichtenbaum steht einsam
Im Norden auf Kahler Höh.
Heine. [118] В автографе ИРЛИ эпиграф из Гейне отсутствует. ´ Перевод: Сосна стоит одиноко На севере на голой вершине. Гейне. (Нем.)
На хладной и голой вершине
Стоит одиноко сосна,
И дремлет… под снегом сыпучим
Качаяся дремлет она.
Ей снится прекрасная пальма
В далекой восточной земле,
Растущая тихо и грустно
На жаркой песчаной скале.
Варианты черновых автографов (ГПБ, собрание рукописей Лермонтова, № 11, альбом М. Ю. Лермонтова, черновой текст строфы на л. 3, полный черновой текст на л. 15 об.):
На голой и хладной вершине Л. 15
а. И дремлет и снежным покровом
Метелью одета она Л. 15
б. И дремлет и снежным покровом
Печально одета она Л. 15
в. И дремлет пушистым покровом
Печально одета она Л. 15
г. И дремлет качаясь, покровом
Сыпучим одета она Л. 15
д. И дремлет одетая снегом *
Качаяся дремлет она * Л. 15
а. Ей снится красавица пальма Л. 3
б. Как в тексте первой ре д акции. Л. 3
в. Как «а». Л. 3,* Л. 15
а. В далекой восточной стране Л. 3
б. В далекой восточной скале [119] Повидимому, описка, здесь же исправленная: В далекой восточной земле
Л. 15
а. Растущая грустно и тихо Л. 3
б. Как в тексте первой ре д акции. Л. 3, Л. 15
а. На знойной и дикой стене Л. 3
б. На дикой и знойной стене Л. 3
в. Как в тексте первой ре д акции. Л. 15
Черновая переработка д ля второй ре д акции:
На севере дальнем стоит одиноко *
а. Ей снится, что в душной пустыне востока
б. Ей снится, что в дальней пустыне востока
в. И снится ей будто далеко, далеко
г. Как в тексте. [120] Стих здесь был сперва переписан с ошибкой (начальные слова взяты из первой редакции): Ей снится все, что в пустыне далекой. Ошибка тут же исправлена.
Одна и грустна, на дикой и знойной стене [121] Повидимому, ошибочно переписан в качестве второй половины стиха стих черновой первой редакции. Три стиха во второй редакции здесь же переписаны заново.
Варианты авторизованной копии:
Название: Влюбленный мертвец
Отрады нет
Душа моя в немом страданье
Покоя, мира и забвенья
Варианты автографа:
Название: а. Новый мертвец
б. Живой мертвец
Душа моя в немом страданье
Покоя, мира и забвенья *
Варианты чернового автографа:
И криков праздничных, встречает хладный прах
а. В стране чужой, неволе и цепях
б . В неволе мрачной и цепях
в. В изгнаньи мрачном и цепях *
а. Узнав тщеславие их праздничных забот
б. Поняв тщеславие их праздничных забот *
С насмешкой глупою среди пустых волнений
Из славы сделал ты продажную игрушку
Ты погибал — и он явился, послан богом;
После стиха:
И бессознательно был признан он вождем
а. И отдалися вы его могучей воле
б. И много славных лет под гордою державой
Промчалося — и мир трепещущий взирал
Войны холодный сын, любимый сын войны
В песках египетских под солнцем раскаленных
Он шел безмолвный впереди
Когда в степях чужих он гордо погибал
После стиха:
Вы императору в тот час не помогли
Стихи приписаны позднее, на л. 9 об.
Среди последних битв, мучительных усилий
а. Испуганы решительной судьбой
б. Не чувствуя позора своего
Как женщина ему вы нагло изменили
Как друг оставили его
а. Ему вы не дали и места гражданина
б. Не смел у вас просить он места гражданина
в. Лишенный прав святых и места гражданина
а. Потом златой венец он взял и бросил вам
б. Разбитый свой венец он снял и бросил вам
а. Он отдал вам в залог родного сына
б. Когда вам отдал он в залог родного сына
а. Начато: Ребенка
б. Священное дитя вы продали чужим
в. Его вы продали чужим
г. Вы сына продали врагам *
а. И руки сильные увенчаны цепями
б. Тогда отягощен позорными цепями
а. И был он увезен от плачущих дружин
б. Герои был увезен от плачущих дружин
в. Изгнаньем увезен от плачущих дружин
а. На дикую скалу за синими волнами
б. И на чужой скале за синими волнами
а. И там угас, угас один
б. И там забыт угас один
в. И он забыт угас один
а. Один — замученный изысканной враждою
б. Один, замученный враждой неугомонной
в. Один, замученный, враждою неуместной *
а. Оставлен и забыт отеческой страной
б. Яд унижения по капле выпил он
в. По капле выпив яд тоски своей немой
И в боевом плаще, как ратник неизвестный *
Он тихо в землю положен
а. Как в тексте.
б. Он наш! Его теперь, грядущей жатвы семя *
Стихи приписаны позднее на л. 11, вверху.
а. И вот везут они его святые кости
б. На родину везут его святые кости
в. И гроб его везут на родину. Безумно
г. Опять его везут на родину. И снова
д. Везут его на родину. И странно
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: