Поэтическая антология - Кокинвакасю — Собрание старых и новых песен Японии

Тут можно читать онлайн Поэтическая антология - Кокинвакасю — Собрание старых и новых песен Японии - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Поэзия, издательство Гиперион, год 2001. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Кокинвакасю — Собрание старых и новых песен Японии
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Гиперион
  • Год:
    2001
  • Город:
    СПб.
  • ISBN:
    2001 ISBN 5-89332-039-5
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Поэтическая антология - Кокинвакасю — Собрание старых и новых песен Японии краткое содержание

Кокинвакасю — Собрание старых и новых песен Японии - описание и краткое содержание, автор Поэтическая антология, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В истории литературы народов мира трудно найти книгу, которая могла бы соперничать с «Кокинвакасю». Уже тысячу лет она возглавляет списки шедевров традиционной японской поэзии. Доступ к тайному учению «Кокинвакасю», к сокровищнице классического стиха, получали лишь вельможи императорского двора.

Издание снабжено подробным исследованием, комментариями и приложением.

Кокинвакасю — Собрание старых и новых песен Японии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Кокинвакасю — Собрание старых и новых песен Японии - читать книгу онлайн бесплатно, автор Поэтическая антология
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

243

564 Эта танка не входит в канонические списки данного турнира.

244

587 Заводь Ёдо — мелкий пруд в районе Фусими в Киото.

245

588 Ёсино — см. коммент. к № 3.

246

594 Гора Саянонака — расположена между горой Ниссака и рекой Кику в префектуре Сидзуока близ тракта Токай-до.

247

603 Вторая часть может иметь и обратное значение: «никто не будет склонять твое имя».

248

604 Нанива — старое название города Осаки. Край Цу — позже провинция Сэцу, ныне часть префектуры Хёго.

249

607 Река Минасэ протекает через бывшую провинцию Ямасиро.

250

612 Волопас — см. коммент. к № 173.

251

616 Включено также в «Исэ-моногатари» (№ 2) с более подробной интродукцией.

252

617 Включено также в «Исэ-моногатари» (№ 107), как и № 618.

253

622 Включено также в «Исэ-моногатари» (№ 25), где дается в форме обращения и ответа.

254

628 Митиноку — см. коммент. к № 368.

Река Наветов — Натори, протекает в уезде Натори, префектура Миядзаки.

255

632 Включено также в «Исэ-моногатари» (№ 5).

256

637 В эпоху «Кокинвакасю» ночные кимоно служили и подстилкой и одеялом.

257

644 Включено также в «Исэ-моногатари» (№ 103).

258

645 Включено также в «Исэ-моногатари» (№ 69).

Провинция Исэ ныне входит в префектуру Миэ.

Девы храма Исэ (сайгу) — назначались жрицами синтоистского святилища Исэ из числа незамужних принцесс императорской фамилии.

259

646 Стихотворение содержит буддийские ассоциации: «потемки в сердце» (непосвященного), «блуждать» (в миру), противопоставление «реальность» / «иллюзия, сон».

260

650 Река Наветов — см. коммент. к № 628.

261

652 В эпоху «Кокинсю» было принято надевать несколько кимоно — одно поверх другого.

262

654 «Глициниевое» платье — темно-лиловое платье, которое надевали для тайных свиданий и в знак траура.

263

658 Может быть другой смысл: «но взоры людей (наяву) этого не видят».

264

664 Ямасина — местность в нынешнем Киото.

Гора Отова — см. коммент. к № 142.

265

666 Река Сира (Белая) впадает в реку Камо близ перевала Сига.666 Река Сира (Белая) впадает в реку Камо близ перевала Сига.

266

677 Митиноку — см. коммент. к № 368.

Болота Асака находятся в префектуре Фукусима.

267

689 Дева моста Удзи — божество-хранитель моста, построенного через реку Удзи в Киото в VII веке.

Возможно, этот образ — аллегория любимой, живущей близ моста Удзи.

268

691 Пора любования осенней луной — Нагацуки («Долгий месяц»), 9-й лунный месяц.

Стихотворение написано от лица женщины.

269

692 Аллюзия на танка из антологии «Манъёсю» № 1011.

270

694 Луг Мияги, восточная часть г. Сэндай в префектуре Миясиро, славился красотой цветения хаги.

271

695 Это стихотворение породило в японском языке имя нарицательное «Ямато надэсико» — гвоздика из края Ямато — для обозначения трепетной и нежной красавицы.

Ямато — древнее название Японии; центральная провинция на острове Хонсю в районе города Нара.

272

696 Цу и Нанива — см. комм, к № 604. Провинция Ямасиро включала современный Киото.

273

702 Местонахождение Хикино не установлено. Ооми — провинция в центральной части острова Хонсю.

274

705 Включено в «Исэ-моногатари» (№ 107).

275

706 Включено в «Исэ-моногатари» (№ 707).

276

708 Бухта Сума находится близ Харима, в городе Кобэ.

277

720 Почти дословно повторяет танка из антологии «Манъёсю» № 1379).

278

721 Река Ёдо — см. коммент. к № 461.

279

724 Митиноку — см. коммент. к № 368.

280

733 Одежда служила также и постелью.

281

735 Гуси — вестники любви в поэтической традиции.

282

740 Провинция Ооми — территория нынешней префектуры Сига.

Оосака — см. коммент. к № 374.

283

746 Включено в «Исэ-моногатари» (№ 119).

284

747 Государыня из Пятого квартала — Фудзивара Дзюнси (ум. в 871 году), жена императора Ниммё; ее усадьба находилась в Пятом квартале города.

285

749 Река Отова (Шум Крыльев) — истоки на горе Отова, к востоку от Киото.

286

758 Сума — см. коммент. к № 708.

287

759 Ёдо — см. коммент. к № 461, № 587.

288

760 Река Минасэ — см. коммент. к № 607.

289

765 «Трава забвения» — вид полевой лилии (Hemerocallis aurontiaca).

290

770 Написано от лица женщины.

291

771 Написано от лица женщины.

292

778 Суминоэ — см. коммент. к № 360.

293

780 Отец Исэ — Фудзивара-но Цукикагэ.

Исэ переехала в провинцию Ямато (ныне префектура Нара) в 893 или 894 году. На горе Мива в Ямато построен храм Омива.

294

789 Гора Смерти — Сидэ, по поверьям, лежит на пути в загробный мир.

295

795 Окраска из луноцвета — см. комм. к № 247.

296

799 Написано от лица женщины.

297

802 Песня была написана на ширме по повелению императора Уда.

298

807 Включено в «Исэ-моногатари» (№ 65).

299

821 Равнина Мусаси находится в районе Канто, на территории нынешнего Токио и его окрестностей.

300

825 Мост Удзи — см. коммент. к № 689.

301

826 Мост Нагара — мост через реку Ёдо в Осаке.

302

828 Река Ёсино — (см. коммент. к № 124) течет между горами Имо (Милая) и Сэ (Милый).

- Свиток XVI. Песни скорби -

303

829 Река Ватари (Сандзу) — буквально: «переправа». По поверьям, души умерших переправляются через реку Ватари на 7-й день путешествия в загробный мир.

304

830 Канцлер-регент Фудзивара-но Тадафуса — см. Указатель.

Сира-кава — см. коммент. к № 666.

305

831 Канцлер Хорикава — Фудзивара-но Мотоцунэ, у которого была загородная вилла на берегу реки Хорикава.

Гора Фукакуса находится в районе Фусими города Киото.

306

839 Ки-но Томонори — один из составителей «Кокинвакасю». См. Предисловие, Указатель.

307

840 Каннадзуки — см. коммент. к № 314.

308

846 Император Фукакуса (Ниммё-тэнно); погребен в Фукакусе (ныне район Фусими в Киото).

Начало — парафраз названия места и прозвища императора Фукакусы («густая трава»).

309

847 Гора Хиэй — священная гора, центр буддизма секты Тэндай в окрестностях Киото, на которой расположен монастырь Энрякудзи.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Поэтическая антология читать все книги автора по порядку

Поэтическая антология - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Кокинвакасю — Собрание старых и новых песен Японии отзывы


Отзывы читателей о книге Кокинвакасю — Собрание старых и новых песен Японии, автор: Поэтическая антология. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x