Владимир Корвин-Пиотровский - Поздний гость. Стихотворения и поэмы
- Название:Поздний гость. Стихотворения и поэмы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Водолей
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978–5–91763–110–3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Корвин-Пиотровский - Поздний гость. Стихотворения и поэмы краткое содержание
Поэт первой волны эмиграции Владимир Львович Корвин-Пиотровский (1891–1966) — вероятно, наименее известный из значительных русских поэтов ХХ века. Он играл немалую роль в период краткого расцвета «русского Берлина», однако и позднее оставался заметной фигурой в других центрах русской диаспоры — Париже и Соединенных Штатах. Ценимый еще при жизни критиками и немногочисленными читателями — в том числе Бердяевым, Буниным, Набоковым, — Корвин-Пиотровский до сих пор не обрел в истории русской литературы места, которое он, несомненно, заслужил.
Собрание сочинений В. Л. Корвин-Пиотровского выходит в России впервые. Помимо известного двухтомного собрания «Поздний гость» (Вашингтон, 1968), не успевшего выйти при жизни поэта, оно содержит произведения, которые автор, опубликовав в ранние годы творчества, под конец жизни не признавал, а также значительное количество никогда не публиковавшихся стихотворений.
Поздний гость. Стихотворения и поэмы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Франческо
Гм,
Необычайно — Ба! Вот совпаденье,
Зверь на ловца бежит. Подите ближе,
Внимательно смотрите. У фонтана,
Вы видите? Пересекает площадь
Красивый юноша в плаще коротком.
Марцио
Художник Гвидо.
Франческо
Он на редкость мил,
Но вместе с тем опасный интриган
И заговорщик. Тайный аноним
Не пощадил его в записке вашей.
Олимпио
Такого поля ягоды опасны.
Франческо
Да, ядовиты.
Олимпио
Если обыскать
Внимательно его карманы —
Франческо
Браво!
Вот мысль! Не мысль, а золото.
Олимпио
Однако
Посмотрим в корень. В случае борьбы
Возможны осложненья.
Франческо
Всё возможно.
Олимпио
Но если суть отсеять осторожно
И вылущить одно ядро? Дабы
Секрет надежным охранить молчаньем,
Текст, так сказать, усилить примечаньем
Иль попросту покончить с ним вполне?
Франческо
Тогда?
Олимпио
Синьор заплатит нам вдвойне.
Франческо
Но при условии, что в день иль два
Всё будет кончено.
Олимпио
Отнюдь не позже.
Где ваша шляпа, Марцио? Пора.
Почтение синьору.
(Олимпио и Марцио уходят.)
Франческо
Этот плут
Сообразителен и лжет умело.
Тем лучше. Но нелепое письмо
Не выдумка. Любезный сын воскрес.
Его рука. Невероятный слог,
Помарки, пятна, грубые ошибки,
И вместо подписи — дурацкий росчерк.
Сомнений нет, здесь заговор. И Гвидо
По глупости иль по иной причине
Ввязался в эту дикую затею.
Как водится, беднягу кто-то предал,
Верней всего — приятель, друг коварный —
О, дружба, дружба, сладкое вино,
Несущее тяжелое похмелье!
Нет, Беатриче, твой побег — химера,
Нет в мире силы —
Слуга (докладывает)
Монсиньор Гуэрра!
Франческо
Как смеешь ты? Иль все вы сговорились?
Веди его, Иуда!
(Слуга удаляется.)
Черт возьми,
Гуэрра здесь. Проклятая лиса
Разнюхала какую-то добычу.
Гуэрра (входит)
Кузен, простите, я по порученью.
Франческо
Прошу, прошу.
Гуэрра
Мой добрый кардинал
Вам шлет привет.
Франческо
Он был всегда любезен.
Гуэрра
Отменно добр. При случае — полезен.
Франческо
По-прежнему наукой увлечен
И комментирует Платона?
Гуэрра
Он
Справляется, во-первых —
Франческо
Рад послушать.
Гуэрра
Здоровы ль вы. Ему сказали —
Франческо
Вздор!
Вполне здоров. Хотя, с недавних пор,
Мой лекарь мне советует не кушать.
Гуэрра
Желудок?
Франческо
Нет.
Гуэрра
Но печень?
Франческо
Как всегда, —
И ровен пульс.
Гуэрра
Вы, значит, не хворали?
Франческо
С чего бы вдруг? Я вылил яд. Вода
Уж слишком пенилась в моем бокале.
Гуэрра
В бокале яд?
Франческо
Ну да. Мой бедный пес,
Вы помните? Шотландская порода, —
Лишь сунул в лужу любопытный нос —
Вмиг скорчился и околел. Урода
Я так любил! Как сына, даже боле, —
Но он погиб, и все мы в Божьей воле.
Гуэрра
Неслыханно, ужасно! Я виню
Домашних слуг, здесь явно месть лакея.
Франческо
Иль заговор?
Гуэрра
Но кто бы мог?
Франческо
Не смею
Подозревать ближайшую родню.
Гуэрра
Еще бы! Но какой беспутный век!
Порок всё глубже разъедает нравы,
Как ржавчина железо. Наша жизнь
Подобна золоченой колеснице,
Увитой терпкими цветами смут
И преступлений. Каждый встречный камень
Грозит ее мгновенно опрокинуть.
Не странно ли? Всего недели три
Я по делам отсутствовал, — Ассизи,
Перуджия, Сиена, — а меж тем
Под кровлей этой, прочной и надежной,
Уже успел повеять ветер смерти —
Франческо
Так были вы в отъезде?
Гуэрра
Лишь вчера
Вернулся в Рим к святейшему приему
И уж затем не покидал двора
И как убитый спал до службы дома.
Франческо
Итак — я жив. Но, помнится, хотели
Вы что-то во-вторых?
Гуэрра
Да, в самом деле,
Но это мелочь, к слову. Кардиналу
Послышалось, что папа намекнул,
Что будто в Риме беспокойно стало,
И тут же вас легонько упрекнул.
А уходя, заметил, что едва ли
Вы сына просто-напросто прогнали.
Франческо
Мой блудный сын?
Гуэрра
Бедняга удручен
И полн раскаянья.
Франческо
Но разве он
Не в Генуе?
Гуэрра
Свирепая нужда
Его недавно привела сюда.
Франческо
Бездельник, мот.
Гуэрра
Какой-то кредитор
Хотел его сгноить в тюрьме.
Франческо
Забавно.
Гуэрра
Святой отец сказал, что с этих пор
Он будет все долги платить исправно.
Франческо
Кто, папа?
Гуэрра
Нет, проказник наш. И вы
Ему поможете из сожаленья.
Франческо
А если нет, к примеру?
Гуэрра
Но — увы,
Догадки папы стоят повеленья.
Франческо
Естественно. Глубокие слова.
Теперь мне ясно. Что же, признаю
И подчиняюсь. Я готов отныне
Не только исполнять догадки папы,
Но каждый раз с почтительной улыбкой
Выслушивать и смех его клевретов,
И тайные угрозы их. Поспешно
Предупреждать малейшее движенье
Руки небрежной, подымать платок
Или перчатку, брошенную на пол,
Ну, словом, быть всегда слугой покорным.
Но, слушайте, быть может, это шутка?
И скользкая, к тому же? Может быть,
Вы отыскали повод к разговору,
Чтоб подчеркнуть внезапный ваш отъезд,
А с ним и непричастность к покушенью?
И, во-вторых, боясь, что мне известен
Приют бездельника, вы, про запас,
Чистосердечно тайну проболтали?
Молчите же, не возражайте! Мне
Змеиное шипенье ненавистно
И предпочтительней рычанье льва,
Затем, что лев не жалит, но терзает!
(Выходит в ярости)
Гуэрра
Каков? Глаза как угли разгорелись,
Черты лица мгновенно исказились —
Он страшен в бешенстве — И дар проклятый
Угадывать. Как будто он читает
Под черепом запрятанные мысли.
Предчувствую, игра идет на всё,
Здесь ставка стоит чьей-то головы —
Не промахнись, рыжебородый дьявол!
СЦЕНА 3
(Ночь. Пустынная площадь)
Интервал:
Закладка: