Владимир Невярович - Бог велик! Стихи и притчи
- Название:Бог велик! Стихи и притчи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:неизвестен
- ISBN:9785448327025
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Владимир Невярович - Бог велик! Стихи и притчи краткое содержание
Бог велик! Стихи и притчи - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Суворов
В годину смут, обид, раздоров
И бесконечного вранья,
Луч света – солнечный Суворов,
Коснулся мрака ноября.
Какой восторг: он жил, Суворов,
Войска вёл русские на бой,
Имел чудной и странный норов,
Был как Эзоп, и как святой!
Молился целыми часами,
И кукарекал петухом,
Не пресмыкался пред Царями,
Прошел чрез Альпы прямиком.
Не знал позора пораженья —
Пусть турки вздрогнут в этот миг! —
Был господином всех сражений,
И тайну подвигов постиг!
Во всем искал он Божьей воли,
И был прославлен неспроста,
Непобедимый русский воин,
Генералиссимус Христа!
В годину смут, вранья, раздоров,
Турецкой подлости, невзгод,
Зовёт к победам вновь Суворов,
Непобедимый свой народ!
Подвиг Майора Горталова 4 4 Горталов Федор Матвеевич (1839—1877) – герой русско-турецкой войны 1877—1878 гг. Георгиевский кавалер. Служил в 61-м Владимирском полку. Дал слово генералу М. Д. Скобелеву, что живым не оставит редут, комендантом которого был назначен. Сдержал слово чести офицера, несмотря на полученный приказ от Скобелева отступать. Геройски погиб, будучи поднят на штыки неприятельских солдат. Именем Горталова названа одна из деревень в Болгарии и улица в Софии.
(песня)
Майор дал слово чести генералу,
Что не оставит он живым редут.
Не знал майор, что будет бой неравным,
И турки тучами на штурм пойдут.
Горталов твёрд, он не привык бояться,
И офицера слово мог держать.
В редуте он решил один остаться,
А всем приказ дал срочно отступать.
Сам генерал просил через связного,
Сказать майору, что берёт назад,
Он слово чести у бойца лихого,
И дозволяет отвести отряд.
Горталов твёрд, не мыслит он иначе,
И генералу шлёт с гонцом ответ,
Что офицера слово много значит,
Назад его забрать лишь может смерть.
А турки рядом, рвутся в наступленье,
Бегут к редуту, злобою клубясь…
Взглянул майор на наше укрепленье,
Взошел на бруствер, смерти не боясь.
Сложив крестом огромной силы руки,
В молитве к Богу устремляясь ввысь.
Готов принять чудовищные муки,
Отдав за слово чести даже жизнь.
Через мгновенье поднят на штыки был
Майор Горталов – чести кавалер.
Сдержал он слово – умер, как и жил он,
С Христовой правдой, русский офицер!
Меткий выстрел
(песня о Якове Бакланове 5 5 В песне отражен реальный эпизод из жизни русского героя Кавказской войны, легендарного генерала-казака Якова Петровича Бакланова (1809—1873).
)
Крылами смерть его не задевала,
Для пуль он был всегда неуязвим,
Во всех сраженьях, что видал немало,
Он оставался, жив и невредим.
«Даджалом» его звали на Кавказе,
Что означает «дьявол, сатана»;
Во всех «свои» имел в аулах связи,
«Своих» людей, хотя и шла война.
Прозвали сатаной его не даром,
Способен разве кто на те дела?
Он седока мог сабельным ударом
Перерубить до самого седла.
Кавказ дрожал от храбрости и силы
Лихого командира-казака,
Под чёрным флагом часто проходили,
Баклановские верные войска.
На флаге кости с черепом белели,
Был символ веры вписан в полукруг,
Противники невольно цепенели,
Одолевал их ужас и испуг…
Стрелок Джанем поклялся раз в ауле
Бакланова с лица земли стереть,
Отлил из серебра себе он пули,
Чтоб чары сатаны преодолеть.
Бакланова о том предупредили,
Чтоб завтра никуда не выезжал,
Но как его об этом не просили,
Согласия остаться он не дал.
Наутро на коне, как и обычно,
Он едет осмотреть свои войска,
Два метра роста, видимость отличная,
Как не попасть в такого седока?
Вот выстрел грянул. «Надо ж, промахнулся!» —
Джанем в досаде целит вновь в ружьё,
Бакланов на мгновенье оглянулся,
А горец проклинает ворожбу!
Вновь выстрел, пуля только пробивает
Подол шинели, не неся вреда,
Бакланов вскинул штуцер и стреляет,
Джанем затих навеки, навсегда.
Попала пуля прямо в лоб Джанему,
Но даже горцы славу вознесли,
Сказав: «Баклю, тебя признали все мы;
Таких как ты на свете не найти!»
И долго шли в аулах разговоры,
Легенды прославляли удальца,
Хранят в веках молву седые горы,
Сказанья про Баклана-храбреца.
«На сопках Маньчжурии» 6 6 Вальс «На сопках Маньчжурии» создан в 1906 году композитором Ильей Алексеевичем Шатровым (1885—1952), бывшим капельмейстером 214-го Мокшанского пехотного полка, участником описанного сражения. В стихотворении упоминаются реальные события, произошедшие 27 февраля 1905 года у станицы Синтайцзы, неподалеку от Мукдена (ныне территория КНР). Командиром Мокшанского пехотного полка, погибшего в том бою, был полковник Павел Петрович Побыванец (1848—1905).
Мукден. Полк русских в окруженье.
Смертельно ранен командир.
Петля все туже, нет спасенья.
Исход, конечно же, один…
Вдруг, командир, теряя силы,
Дает приказ: «Оркестр, вперед!
Не посрамим Отчизны милой,
Прорвемся, братцы, Русь зовет!»
И знамя взмыло полковое,
За ним построился оркестр,
А капельмейстер молвил слово:
«Черёд наш выпал, наконец!
А ну-ка, гимн!» И гимн взмывает
Чрез дым, бойцов, что косит смерть,
И чётким шагом выступает.
Мокшанского полка оркестр.
И чудо! Пятятся японцы.
Идёт в прорыв полк храбрецов,
А в небе засияли солнцем
Лучи от огненных венцов!
Вперёд! Со знаменем в атаку!
Под звуки марша напрямик!
Познали самураи в драке,
Что значит русский острый штык!
Прорвались русские… Потери?
Да, были очень велики!
Но всё же вырвались, сумели,
И влились в русские полки.
Из четырёх неполных тысяч
В живых осталось лишь семьсот,
А музыкантов семь лишь вышло,
Полсотни с лишним – полегло!
И в честь друзей, в бою погибших,
Тот капельмейстер молодой,
Вальс сочинил про рок, настигший
Бойцов в атаке штыковой.
Про безымянные могилы,
Про сопки, что лежат во мгле
Маньчжурской стороны унылой,
Уже чужой для нас земле.
Вальс написал не просто грустный,
А русский национальный вальс.
Душе понятный, полный чувства,
Как реквием для всех для нас…
Менялось время. Вальс прещали,
Но возвращались «Сопки» вновь.
И всенародно зазвучали
В словах певучих: грусть, любовь…
Так вспомним же мотив старинный,
Неугасимый светлый сказ
О павших воинах былинных,
Бессмертной русской славы вальс!
Один против одиннадцати
(песня о легенде Первой мировой войны
Козьме Крючкове 7 7 Козьма Фирсович Крючко́в (1890—18 августа1919 ) – донской казак. «Был первым из награжденных Георгиевским крестом в Первую мировую. Участвовал в Гражданской войне на стороне белых. В августе 1914 года снискал славу героя всей воюющей России» (Википедия). По политическим мотивам имя легендарного героя России было надолго вычеркнуто из истории страны.
)
Интервал:
Закладка: