Гомер - Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского

Тут можно читать онлайн Гомер - Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Поэзия, издательство Литагент Ридеро. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент Ридеро
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    9785448523311
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Гомер - Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского краткое содержание

Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского - описание и краткое содержание, автор Гомер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Предлагаемая книга – художественный поэтический перевод художественного поэтического произведения великого поэта древности Гомера – «Илиады». Однако, за этим произведением мастерски скрыта реальная историческая картина событий, раскрывающая мир времени Гомера. Когда была Троянская война? Кто такой Гомер? Кто скрывается под именами главных действующих лиц? Где реально происходит действие «Илиады»? Ответы на эти вопросы даст следующая книга Аркадия Казанского серии «Свидетели времени».

Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Гомер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Знать, жестоко теснят ненавистные мужи ахейцы, {255}

Возле нашей стены? И тебя повлекло сердце к нам;

Хочешь с замка молиться ты, к Дию вино поднимая?

Но помедли, мой сын, для вина только чашу подам,

Щедро Дию возлить и другим божествам подобает;

После сам ты, когда пожелаешь себя укреплять; {260}

Ведь, трудом истомленному, силы вино обновляет;

Ты ж, мой сын, истомился, за граждан твоих воевать!»

Отвечает ей Гектор, сверкающий шлемом: «Нет, долго

Пить вина не носи мне хмельного, почтенная мать!

Обессилишь меня, потеряю я крепость без толку. {265}

Щедро Дию возлить неомытой рукой, испокон

Не дерзну, и не должно Кронида, гонителя облак,

Иль молить, или чествовать, кровью когда осквернён.

Но иди, мама, к храму богини Афины любимой,

С благовонным куреньем, с собой собери ты всех жён. {270}

Самый пышный покров и прекраснейший всех из хранимых

В царском доме, какой наиболее любишь, ты ей

На колена клади, белокурой богине Афине;

И двенадцать коров однолетних, без твёрдых костей,

Ей мы в храме пожертвуем, если, молитвы услыша, {275}

Та помилует Трою, и жён, и невинных детей!

Если от Илиона святого отгонит Тидида,

Воеводу могучего, ужас несущего здесь.

Выйди, мама, ко храму Афины, богини любимой;

Я к Парису иду, чтобы к войску из дому привесть, {280}

Если хочет советы он слушать. О! Был бы он, где-то

Взят землею! Взрастил Олимпиец его нам на смерть,

Всем троянцам, Приаму отцу, чадам всем, непоседам!

Как его бы увидел сходящего в мрачный Аид,

Верно, сердце мое позабыло бы горькие беды!» {285}

Так сказал, – и она всем служанкам из дома кричит,

И матрон благородных они собирают всех скоро;

Той порой и сама в кладовые большие спешит;

У нее там хранятся одежды с прекрасным узором.

Александр, богу равный, труды жён сидонских храня, {290}

Из Сидона привёз, проплывая обширное море.

Тем путем увозил он Елену, что родом знатна.

Из них выбрав одну, понесла тут Гекуба Афине,

В доме лучшую, большую, швением пышным она

Как звезда там сияла, внизу же лежала доныне. {295}

С ней пошла, и за ней благородные жены туда,

В городской замок шли все, ко храму Афины богини.

Дверь пред ними открыла Феано, в прелестных годах,

Дочь Киссея, жена Антенора, коней властелина,

Что трояне избрали служанкой Афины тогда. {300}

С воздеянием рук пред Афиной, с поклоном богине,

Раскрасневшись, великую ризу Феано кладёт

На колена в подарок своей белокурой Афине,

И, рожденную Дием, с обетами молит, зовёт:

«В бранях мощная, дева Афина защитница, слышишь! {305}

Сокруши Диомеда копьё, пусть, богиня, уйдёт

Ныне, перед воротами Скейскими павший, не дышит.

И двенадцать коров однолетних, без твёрдых костей,

Мы же в храме пожертвуем, если, молитвы услыша,

Ты помилуешь Трою, и жен, и невинных детей!» {310}

Сокрушалась, молясь; но Афина Паллада отторгла.

Той порой, как они Дия дочь умоляли, – меж тем,

Скоро Гектор дошёл до палат Александра героя.

Сам с мужами великими строил он, и украшал;

Всей Троады холмистой славнейшие зодчие, строя {315}

Пышно спальню, столовую, двор сотворили, и зал

В замке города, рядом с Приамом и Гектором пышно.

В дверь вступил Гектор, Дия любимец; в руке он держал

Пику древком в двенадцать локтей; и сияло там, вспыхнув

Сталью, жало копья, и кольца золотого обвод. {320}

Он нашёл брата в спальне, в трудах над оружием пышным, —

Щит, и латы, и гнутые луки испытывал тот.

Там Елена аргивская в круге сидела, уроки

Рукоделья давая, и жёнам назначив работ.

На него глядя, Гектор корил, оскорбляя упрёком: {325}

«Ты не вовремя, робкий, теперь утруждаешься здесь.

Люди гибнут, смотри, у стены цитадели высокой,

В битве с сильным врагом; за тебя и сраженья друзей

Возле стен горят наших; ругать сам другого ты сможешь,

Как увидишь кого оставляющим битву в грозе, {330}

Если наш будет город огнём супостатов низложен!»

Ему быстро ответил подобный богам Александр:

«Гектор! Вправе хулить, и твоя мне хула верна тоже;

Я всю душу открою, – позволь словом хоть оправдать, —

Не от гнева теперь, не от злобы на граждан троянских, {335}

Сидя праздно в постели, хотел я печалью страдать.

Но супруга меня дружелюбною речью обратно

В бой идти возбудила; сейчас, знаю сам, почему,

Лучше мне же сражаться, – победа меж смертных превратна.

Если можно, помедли, Арея доспех я возьму; {340}

Иль иди, – поспешу за тобой, догоню, что есть силы»,

Он сказал; не ответил тут Гектор ни слова ему.

К нему с лаской Елена смиренную речь обратила:

«Деверь суки бесстыжей, виновницы бед, ты б желал,

Чтобы в тот день меня, как на свет матерь лишь породила, {345}

Вихрь свирепый, похитив, в пустыню, на гору умчал,

Или сразу низринул в кипящие волны морские, —

Чтоб меня поглотили; ты дел бы таких не свершал!

Но, когда божества предназначили беды такие,

Даровали бы мне благородней супруга; хочу {350}

Мужа, чтобы он чувствовал стыд и укоры людские!

И теперь легкомыслен, другому не стать, я молчу;

И за то, я надеюсь, достоин страдать, уж поверьте!

Но войди ты сюда, и присядь успокоиться чуть,

Деверь; душу твою угнетают труды, злые черти, {355}

За меня, по причине вины Александра, клянусь, —

Злую участь назначил нам Зевс, если даже по Смерти

Мы останемся лишь на бесславные песни, боюсь!»

Ей немедленно Гектор великий на то отвечает:

«Нет, Елена, хоть ласкова, сесть не проси, не склонюсь; {360}

Ведь меня на защиту сограждан душа увлекает,

Кто остался в полях моего возвращения ждать.

Ты ж его подгони; соберётся как, пусть поспешает;

Пусть меня постарается в городе где-то догнать.

Посещу лишь мой дом, и останусь на малое время, – {365}

Дорогую супругу, домашних, и сына обнять.

Я не знаю, из боя дадут возвратиться ещё мне,

Может, боги руками ахеян убьют, покарав».

Так сказав, удалился тут Гектор в сверкающем шлеме.

Добежал герой скоро до дома, где был он вчера; {370}

Белокурой его Андромахи нет там совершенно.

Взявши сына, с одною кормилицей, рано, с утра,

Выйдя, стала на башне, и слёзы лила сокрушённо.

В доме Гектор супруги своей не нашёл, поискав,

На пороге став, так говорил он прислужницам-жёнам: {375}

«Вы, прислужницы, правду скажите, не поздно пока, —

Андромаха, супруга, куда удалилась из дому?

Иль к золовкам своим, иль к невесткам, одетым в шелка,

Или к храму богини Афины пошла, где обычно

Благородные жены троян молят бога в нужде?» {380}

И ему отвечала усердная ключница лично:

«Гектор, раз ты велишь, я поведаю правду в беде.

Не золовок своих, не невесток супруга жалеет,

И не к храму богини Афины пошла она, где

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Гомер читать все книги автора по порядку

Гомер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского отзывы


Отзывы читателей о книге Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского, автор: Гомер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x