Джон Стейнбек - Гроздья гнева
- Название:Гроздья гнева
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ураджай
- Год:1987
- Город:Мн.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Стейнбек - Гроздья гнева краткое содержание
Силе и четкости выражения прогрессивных идей в лучшем романе Стейнбека во многом способствует его оригинальная композиция. Эпическому повествованию об испытаниях, выпадающих на долю переселенцев, соответствуют меньшие по объему главы-интерлюдии, предоставляющие трибуну для открытого выражения мыслей и чувств автору.
«Гроздья гнева» – боевое, разоблачительное произведение, занимающее выдающееся место в прогрессивной мировой литературе, проникнутой духом освободительных идей. Правдиво воспроизводя обстановку конца 30-х годов, американский писатель сумел уловить характерные для различных слоев населения оттенки всеобщего недовольства и разочарованности.
Гроздья гнева - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Я тоже еще не во всем разобрался, ма, – сказал Том. – Такие у меня мысли, вот я их тебе и выложил. Когда сидишь на одном месте, столько всего в голову лезет… Ну, тебе пора.
– Возьми деньги.
Том помолчал.
– Ладно, – сказал он.
– Том, а когда все уляжется, ты вернешься? Ты разыщешь нас?
– Конечно, разыщу, – сказал он. – Ну, поднимайся. Дай руку. – Он помог ей найти выход. Она крепко ухватилась за его кисть. Он отвел ветки в сторону и выполз следом за ней. – Пройдешь полем до смоковницы, а там переходи речку вброд. Прощай.
– Прощай, – сказала она и быстро зашагала прочь. Слезы жгли ей глаза, но она не плакала. Она шла сквозь кусты не таясь, вороша листья ногами. С тусклого неба брызнул дождь, капли были редкие и крупные, они тяжело падали на сухую листву. Мать остановилась и несколько минут тихо стояла среди мокрых кустов. Она повернула назад к разросшейся черной смородине; шагнула раз, другой, третий… потом остановилась и быстро пошла к лагерю. Она выбралась из кустарника около дренажной трубы и поднялась по насыпи на дорогу. Дождь стих, но небо было все в тучах. Она услышала позади себя шаги и круто обернулась. По дороге скользнул лучик карманного фонаря. Мать пошла дальше. Вскоре ее догнал какой то человек. Он не поднял фонаря – светить ей прямо в лицо было бы невежливо.
– Добрый вечер – сказал он.
Мать сказала:
– Здравствуйте.
– Похоже, дождь собирается.
– Это не ко времени. Нельзя будет собирать хлопок. А собирать надо.
– Мне тоже надо его собирать. Вы откуда – из лагеря?
– Да, сэр.
Они шагали в ногу.
– У меня участок в двадцать акров. Я немного запоздал с хлопком, поздно сеял. А сейчас, дай, думаю, схожу в здешний лагерь, может, там найдутся сборщики.
– Конечно, найдутся. Здесь сбор уже кончается.
– Вот и хорошо. До меня близко – мили две.
– Нас шестеро, – сказала мать. – Трое мужчин, я и двое ребят.
– Я вывешу объявление. Милях в двух отсюда.
– Мы приедем с утра.
– Даст бог, дождя не будет.
– Даст бог, – сказала мать. – Двадцать акров обобрать недолго.
– Чем скорее оберем, тем лучше. Запоздал мой хлопок. Задержался я с посадкой.
– А сколько вы платите, мистер?
– Девяносто центов.
– Мы приедем. Говорят, в будущем году семьдесят пять будут платить, а то и шестьдесят.
– Да, я тоже слышал.
– Это так просто не обойдется, – сказала мать.
– Конечно. Я сам знаю. У такой мелкоты, как мы выбора нет. Плату устанавливает Ассоциация, а с ней нельзя не считаться. Не посчитаешься – пропала твоя ферма. Нас со всех сторон жмут.
Они подошли к лагерю.
– Мы приедем, – сказала мать. – Тут хлопка почти не осталось. – Она свернула к крайнему вагону и поднялась по доскам наверх. Неяркий свет фонаря бросал мрачные тени вокруг. Отец, дядя Джон и третий – пожилой мужчина – сидели на корточках у стены.
– Хэлло, – сказала мать. – Добрый вечер, мистер Уэйнрайт.
Уэйнрайт поднял голову. Черты лица у него были тонкие, словно выточенные, глаза сидели глубоко под густыми бровями. Мягкие седые волосы отливали голубизной. Червленое серебро бороды закрывало скулы и подбородок.
– Добрый вечер, мэм, – сказал он.
– Завтра поедем на сбор, – сообщила своим мать. – Мили за две отсюда. Двадцать акров.
– Пожалуй, надо ехать на грузовике, – сказал отец. – Раньше приедем – больше наберем.
Уэйнрайт встрепенулся.
– А что, если и нам пойти?
– Конечно, идите. Хозяин нагнал меня на дороге – мы вместе шли. Говорит, нужны сборщики.
– Здесь почти все сняли. Второй сбор жидковатый. На нем не заработаешь. С первого раза подчищают.
– Может, вы с нами поедете? – предложила мать. – Бензин пополам.
– Вот это по-дружески. Спасибо, мэм.
– И нам и вам выгода, – сказала мать.
Отец сказал:
– Мистер Уэйнрайт пришел к нам за советом. Сейчас сидели – обсуждали.
– А что такое?
Уэйнрайт опустил глаза.
– Да вот Эгги… – начал он. – Подросла девушка… шестнадцатый год, совсем стала взрослая.
– Эгги у вас хорошенькая, – сказала мать.
– А ты сначала послушай, – сказал отец.
– Эгги и ваш Эл каждый вечер гуляют. Эгги девушка здоровая, подросла, ей надо мужа, а то и беды ждать недолго. У нас в семье этого никогда не было. А сейчас нужда заела… Вот мы с миссис Уэйнрайт и беспокоимся. Что, если беда с ней случится?
Мать разложила матрац и села на него.
– Они и сейчас вместе? – спросила она.
– Каждый вечер гуляют, – ответил Уэйнрайт. – Уж сколько времени.
– Гм… Что ж, Эл мальчишка неплохой. Петушок – есть малость, но такие уж его годы. А мальчишка он неплохой, стойкий. Я лучшего сына и не желаю.
– Да мы на него не жалуемся! Он нам нравится. Ведь почему нам боязно?.. Девушка подросла. Вы уедете или мы уедем, а там вдруг окажется… У нас в семье такого позора еще не было.
Мать тихо проговорила:
– Мы подумаем, посоветуемся… Позорить вас не будем.
Уэйнрайт быстро встал.
– Спасибо, мэм… Эгги подросла. Она девушка хорошая. Если убережете нас от позора, мы вам будем очень благодарны. Эгги не виновата – выросла девушка.
– Отец поговорит с Элом, – сказала мать. – А не захочет, я сама поговорю.
Уэйнрайт сказал:
– Спокойной ночи. Большое вам спасибо, – и ушел за брезентовую занавеску. Они слышали, как он сообщал на своей половине о результатах переговоров.
Мать с минуту прислушалась, потом сказала:
– Идите сюда, поближе.
Отец и дядя Джон тяжело поднялись с места. Они сели на матрац рядом с матерью.
– А где ребятишки?
Отец показал в угол:
– Руфь накинулась на Уинфилда, оттрепала его. Я велел им обоим ложиться спать. Наверно, заснули. Роза пошла к какой-то знакомой женщине.
Мать вздохнула.
– Разыскала я Тома, – негромко начала она. – Велела уходить отсюда. Подальше.
Отец медленно покачал головой. Дядя Джон уткнулся подбородком в грудь.
– Ничего другого не оставалось, – сказал отец. – Ты как думаешь, Джон?
Дядя Джон посмотрел на него.
– Меня ни о чем не спрашивай, – ответил он. – Я теперь будто во сне хожу.
– Том у нас хороший, – сказала мать и добавила, словно извиняясь: – Это я не в обиду тебе вызвалась поговорить с Элом.
– Я знаю, – тихо сказал отец. – От меня теперь проку мало. Я только и думаю о том, как было раньше. Только и думаю о ферме, а ведь я ее больше не увижу.
– Здешние места лучше… красивее, – сказала мать.
– Да, верно. А я тут ничего не замечаю – все думаю, что сейчас с нашей ивы листья облетают. Иной раз вспоминаю: надо заделать дыру в заборе. Чудно́. Женщина семьей управляет. Женщина командует: то сделаем, туда поедем. А мне хоть бы что.
– Женщине легче переделаться, – успокаивающе проговорила мать. – У женщины вся ее жизнь в руках. А у мужчины – в голове. Ты не обижайся. Может… может, в будущем году местечко себе подыщем.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: