Джон Стейнбек - Гроздья гнева
- Название:Гроздья гнева
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ураджай
- Год:1987
- Город:Мн.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Стейнбек - Гроздья гнева краткое содержание
Силе и четкости выражения прогрессивных идей в лучшем романе Стейнбека во многом способствует его оригинальная композиция. Эпическому повествованию об испытаниях, выпадающих на долю переселенцев, соответствуют меньшие по объему главы-интерлюдии, предоставляющие трибуну для открытого выражения мыслей и чувств автору.
«Гроздья гнева» – боевое, разоблачительное произведение, занимающее выдающееся место в прогрессивной мировой литературе, проникнутой духом освободительных идей. Правдиво воспроизводя обстановку конца 30-х годов, американский писатель сумел уловить характерные для различных слоев населения оттенки всеобщего недовольства и разочарованности.
Гроздья гнева - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Я знаю. Я тоже. Давай говорить, как там все будет, и отодвинься, пока у меня голова не закружилась.
Конни пересел чуть подальше.
– Значит, как приедем, я сейчас же начну учиться по вечерам, – начал он. Роза Сарона глубоко вздохнула. – Достану книжку, в которой про это сказано, и вырежу оттуда подписной бланк.
– А ждать придется долго? – спросила она.
– Чего ждать?
– Когда ты начнешь зарабатывать много денег и у нас будет лед.
– Это трудно сказать, – солидно ответил Конни. – Как это можно знать заранее? К рождеству, надо думать, кончу, а может, гораздо раньше.
– Вот кончишь, тогда мы и лед купим и все остальное.
Он хмыкнул:
– Это у тебя от жары. Зачем тебе лед на рождество?
Она фыркнула:
– И в самом деле! А все-таки пусть он всегда у нас будет. Ну, перестань! У меня голова кругом пойдет.
Сумерки перешли в темноту, и на бледном небе над пустыней показались звезды – колючие, яркие, с редкими лучиками, – и небо стало как бархатное. И жара стала иная. До заката зной словно хлестал, заливал огнем, а теперь он поднимался снизу, от земли, плотной, душной волной. Зажгли фары, и впереди в их тусклом свете виднелось шоссе, а по правую и по левую руку – узкая лента пустыни. Иногда вдали поблескивали чьи-то глаза, но звери не выбегали на свет. Под брезентом теперь стало совсем темно. Дядя Джон и проповедник лежали посредине, опираясь на локти, и глядели на дорогу, в задний треугольник навеса. Они видели у самого борта две бесформенные в темноте фигуры – это были бабка и мать, – видели, как мать привстает время от времени, меняет позу.
– Кэйси, – сказал дядя Джон, – ты должен знать, что с этим делать.
– С чем – с этим?
– Сам не знаю, – ответил дядя Джон.
Кэйси сказал:
– Нелегкую задачу ты мне задал.
– Ты же был проповедником.
– Слушай, Джон! Что вы все говорите: проповедник, проповедник. Разве проповедник не такой же человек, как все?
– Да, но он… он особенный человек… иначе какой же он проповедник. Я вот о чем… Может быть так, что приносишь людям несчастье?
– Не знаю, – сказал Кэйси. – Не знаю.
– Вот я… у меня была жена… красивая, хорошая. Как-то ночью у нее заболел живот. Она попросила меня: «Позови доктора». А я говорю: «Вот еще. Объелась, наверно, только и всего». – Дядя Джон положил проповеднику руку на колено и пригляделся к нему в темноте. – Ты бы видел, как она на меня посмотрела. Всю ночь стонала, а на следующий день умерла. – Кэйси пробормотал что-то. – Понимаешь? – продолжал дядя Джон. – Я ее убил. И с тех пор я старался искупить свою вину… старался делать добро… все больше ребятишкам. И жить хотел по-хорошему… и не могу. Напиваюсь, предаюсь блуду…
– Все блудят, – сказал Кэйси. – Я тоже.
– Да, но у тебя нет греха на душе.
Кэйси мягко проговорил:
– Как нет – есть. Грехи есть у всех. Что кажется нам грехом? То, в чем мы не чувствуем уверенности. А тех, кто во всем уверен и не знает за собой никаких грехов, – тех сволочей я, на месте бога, гнал бы пинком в зад из царства небесного. Видеть их не могу.
Дядя Джон сказал:
– У меня такое чувство, будто я своим же родным приношу несчастье. Думаю, уж не уйти ли от них? Так мне не житье.
Кэйси быстро проговорил:
– Что человеку надо делать, пусть он то и делает. Ничего тебе не могу посоветовать. Ничего. Я не знаю, бывает ли так, чтобы приносить счастье или несчастье. А доподлинно мне известно только одно: никто не смеет соваться в чужую жизнь. Пусть человек решает сам за себя. Помочь ему можно, а указывать – нет.
Дядя Джон разочарованно сказал:
– Так ты не знаешь?
– Нет, не знаю.
– А как по-твоему, грех это, что я жену не спас от смерти?
– У другого это было бы просто ошибка, – сказал Кэйси, – а если ты думаешь, что это грех, значит, грех. Человек сам создает свои грехи.
– Надо это обдумать как следует, – сказал дядя Джон, перевернулся на спину и лег, подняв колени.
Грузовик оставлял позади милю за милей. Время шло. Руфь и Уинфилд заснули. Конни вытащил откуда-то одеяло, накрыл себя и Розу Сарона, и, сдерживая дыхание, они обнялись под ним в темноте. Потом Конни откинул одеяло в сторону, и горячий воздух овеял прохладой их взмокшие тела.
Мать лежала на матраце возле бабки, и, хотя глаза ее ничего не видели в темноте, она чувствовала рядом с собой судорожно подергивающееся тело, судорожно бьющееся сердце, слышала прерывистое дыхание. И мать повторяла:
– Успокойся, успокойся. Все будет хорошо, все будет хорошо. – И потом добавила срывающимся голосом: – Ты же знаешь, нам надо переехать пустыню. Ты же знаешь это.
Дядя Джон окликнул ee:
– Ты что?
Прошла минута, прежде чем она ответила.
– Да нет, это я так. Должно быть, во сне.
А потом бабка затихла, и мать, не двигаясь, лежала рядом с ней.
Часы шли, темнота плотной стеной вставала перед грузовиком. Иногда их обгоняли машины, бежавшие на запад; иногда навстречу попадался грузовик и с грохотом пролетал мимо, на восток. Звезды медленным каскадом струились к западу. Было уже около полуночи, когда они подъехали к инспекторской станции около Деггета. Шоссе в этом месте было залито электричеством, а у инспекторского домика стоял ярко освещенный щит с надписью: Держи правее. Стоп. Том остановил машину, и инспекторы, слонявшиеся без дела по конторе, сейчас же вышли и стали под длинным деревянным навесом. Один записал их номер и открыл капот.
Том спросил:
– Это зачем?
– Агрономическая инспекция. Сейчас осмотрим всю машину. Растения, семена есть?
– Нет, – ответил Том.
– Посмотреть все-таки надо. Разгружайтесь.
Мать с трудом слезла с грузовика. Лицо у нее было опухшее, глаза смотрели сурово.
– Послушай, мистер, у нас больная. Старуха. Мы повезем ее к доктору. Нам нельзя ждать. – Она, видимо, еле сдерживалась, чтобы не разрыдаться. – Отпустите нас.
– Нет. Без осмотра никак нельзя.
– Богом клянусь, ничего у нас нет! – крикнула мать. – Богом клянусь. Бабке совсем плохо.
– Вы сами, наверно, заболели, – сказал инспектор.
Мать взялась за планку заднего борта и подтянулась всем телом, вложив в это движение всю свою силу.
– Смотрите, – сказала она.
Инспектор направил луч карманного фонаря на сморщенное старческое лицо.
– И в самом деле, – сказал он. – Так, говорите, ничего нет – ни семян, ни фруктов, ни овощей, ни кукурузы, ни апельсинов?
– Ничего нет. Богом клянусь!
– Ладно, поезжайте. Доктор есть в Барстоу. Это всего восемь миль отсюда. Поезжайте.
Том залез в кабину и тронул грузовик с места.
Инспектор повернулся к своему товарищу.
– Чего их задерживать?
– Может, врут все, – сказал тот.
– Какое там! Ты бы видел эту старуху. Нет, не врут.
Том прибавил газа, торопясь поскорее добраться до Барстоу, и когда они подъехали к этому маленькому городку, он остановил машину, вылез из нее и подошел к заднему борту. Мать выглянула ему навстречу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: