Мартин Кукучин - Дом под горой
- Название:Дом под горой
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1980
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мартин Кукучин - Дом под горой краткое содержание
Дом под горой - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Когда, ближе к полудню, возвращались с кладбища — уже без Мате, — Зандоме проговорил:
— Ну, вот… Теперь и о нем можно сказать: жил — и умер. Через какой-нибудь год ничто уже не будет напоминать о том, что жил такой человек, разве только черные платья его дочерей…
И, усилием воли стряхнув с себя грустные мысли, уже обычным тоном он спросил Нико:
— Когда же в путешествие?
— На второй неделе после пасхи…
Примечания
1
Martin Kukučín v kritike a spomienkach. Bratislava, 1957, s. 76.
2
Тежак — крестьянин (хорватскосербск.) .
3
От итал. «padrone», то есть хозяин, в данном случае — судовладелец.
4
От итал. «синьор» — господин.
5
От горы Кармел в Палестине.
6
праздник (от итал. fiera).
7
в порядке (лат.) .
8
Асессор — помощник бургомистра.
9
Здесь: — законодатель мод (лат.) .
10
От лат. «bene» — хорошо.
11
Читаоница — букв.: читальня, клуб просветительного характера, какие создавались с 30-х годов XIX века хорватским общественным и политическим деятелем Людевитом Гаем (1809—1872), выступавшим с пропагандой идей национального и культурного сближения южных славян.
12
Анте Старчевич (1823—1896) — хорватский общественный деятель, основатель партии Права. В 1895 г. вместе с Иосипом Франком (1844—1911) основали «Чистую партию права», представлявшую интересы мелкобуржуазных кругов и клерикалов и выдвигавшую идею австро-венгерско-хорватского триализма в составе Австро-Венгерской империи.
13
Капа — головной убор крестьян в виде небольшой круглой шапки.
14
Загора — область на южном побережье Далмации; островные жители иронически называли крестьян этой области влахами.
15
Да здравствует Хорватия! (хорватскосербск.)
16
От итал. «parlare» — разговаривать.
17
Умберто I (1844—1900) — король Италии с 1878 по 1900 г. Маргарита Савойскаая (1851—1926) — его жена.
18
«Много лет» (здравствовать) (хорватскосербск. и итал.) .
19
Вольнодумцы (от итал. liberi pensatori).
20
последний звон (хорватскосербск.) .
21
От имени «Иван Динко», на венецианском диалекте — Зан Доменик.
22
От итал. «маэстро».
23
Господи… господи, помилуй! (греч.)
24
Гарде-дама — пожилая обычно женщина, сопровождающая девушку на танцевальные вечера.
25
Шеноа Август (1838—1881) — хорватский писатель, поэт и драматург.
26
Прерадович Петар (1818—1872) — хорватский поэт-романтик, выразитель иллиризма (см. сноску 51).
27
Прошек — сорт десертного вина из приваленного винограда.
28
здравствуй (хорватскосербск.) .
29
от болезней матки и желудка (хорватскосербск.) .
30
Прошло время! (итал.)
31
Добро пожаловать (хорватскосербск.) .
32
Полента — кукурузная густая каша.
33
Ужас! (итал.)
34
прощай! (итал.)
35
Ступайте — месса кончена! (лат.)
36
Фольнегович Фран (1848—1903) — хорватский писатель, политический деятель. С 1875 г. — депутат хорватского сейма от «партии права».
37
Вечно эта гнусная политика! (итал.)
38
Велебит — приморская горная цепь в Хорватии.
39
Беллабокка — «красивые уста» (итал.) . то есть ироническое вымышленное имя для сладкогласных политиканов.
40
Бановиной в прошлом веке называли Хорватию со Словенией. Во главе Бановины стоял бан.
41
«Обзор» — независимая партия Хорватии, чьим печатным органом была газета «Обзор»; выступала за равноправие хорватов и сербов.
42
Хедервари — бан Хорватии в 1883—1903 гг.; проводил провенгерскую политику. Все хорватские партии выступали против него.
43
Штросмайер Иосип (1815—1905) — хорватский политический деятель, епископ, в 60—70-х годах — один из лидеров хорватской буржуазии. Выступал с австро-славянской программой федерализации Габсбургской империи, объединения и широкой автономии хорватских земель.
44
Каподистрия — тюрьма неподалеку от Триеста.
45
Качич-Миошич Андрия (1704—1760) — францисканский монах, хорватский писатель и поэт.
46
Гурко Иосиф Владимирович (1828—1901) — русский генерал-фельдмаршал; получил известность во время русско-турецкой войны 1877—1878 гг.
47
Может, пройдет, а может, и нет… (хорватскосербск.)
48
Зринский Петар (1621—1671) — хорватский бан, боровшийся за самостоятельность Хорватии. Герой Тридцатилетней войны и войны Венеции с турками. Казнен за участие в заговоре против Габсбургов.
49
«Пикколо» — популярная в торговых кругах газета, выходившая в Триесте.
50
Будителями называли в XIX в. просветителей в Чехии и Словакии, выступавших за развитие национального самосознания.
51
Иллиризм — общественно-политическое и культурное движение в 30—40-х годах XIX в. в юго-славянских землях, ставившее целью объединение южно-славянских и некоторых неславянских областей в «Великую Иллирию», а также литературно-языковое объединение южных славян, как предпосылку их политического единения в будущем; свое название движение получило от иллирийцев — коренных жителей этих областей.
52
Жупан — глава жупы, области.
53
Сербия в 1882 г. была провозглашена королевством, однако значительная часть территории, населенной сербами, оставалась под господством Османской империи и в составе Австро-Венгрии.
54
Винарская Задруга — винодельческий кооператив (хорватскосербск.) .
55
Триединое королевство (Королевство Далмации, Хорватии и Славонии) — название основного комплекса хорватских земель, входивших в Габсбургскую империю.
56
друг (итал.) .
57
От лат. «purgare» — очищаться.
58
по обязанности (лат.) .
59
«Сумасшедший» — стихотворение известного венгерского поэта Шандора Петефи (1823—1849).
60
Интервал:
Закладка: