Эрнест Хемингуэй - Полное собрание рассказов
- Название:Полное собрание рассказов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-112621-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрнест Хемингуэй - Полное собрание рассказов краткое содержание
В издание вошли произведения из знаменитых сборников «В наше время», «Мужчины без женщин», «Победитель не получает ничего», а также произведения, опубликованные Хемингуэем в журналах и изданные в сборниках «Короткие рассказы», «Рассказы Ника Адамса» уже после его смерти, – это и отрывки незаконченных романов, и произведения в форме рассказа, положенные в основу некоторых законченных трудов автора. Многие из них публикуются в новом переводе.
Полное собрание рассказов - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Это хорошо, – кивнул мистер Фрейзер.
– Что вам принести? – спросил мексиканец-здоровяк. – Вам что-нибудь нужно?
– Я бы с удовольствием купил пива, только хорошего пива.
– Мы принесем вам пиво.
– Еще по одной на посошок?
– Вино замечательное.
– Мы у вас все выпили.
– Я не могу его пить. У меня голова кружится. Потом начинается головная боль и тошнота.
– До свиданья, господа!
– До свиданья и спасибо!
Мексиканцы ушли, а мистер Фрейзер, поужинав, приник к радиоприемнику: звук убрал до минимума, чтобы чуть слышать. Станции сменяли друг друга в таком порядке: Денвер, Солт-Лейк-Сити, Лос-Анджелес и Сиэтл. Сидя у радиоприемника, мистер Фрейзер не сумел составить никакого представления о Денвере. Он видел Денвер только по «Денвер Пост» и дополнял картину по «Роки-Маунтин-Ньюс». Никогда не мог почувствовать и Солт-Лейк-Сити, и Лос-Анджелес по передачам. О Солт-Лейк-Сити знал лишь, что там чисто, но скучно, а Лос-Анджелес ему не хотелось и видеть, потому что упоминавшееся количество танцевальных залов в тамошних больших отелях просто зашкаливало. Танцевальные залы он не жаловал. Но Сиэтл изучил очень хорошо, и его большие белые таксомоторы (каждая машина радиофицирована): на одном из них он каждую ночь выезжал в придорожный ресторан на Канадской стороне и представлял себе, что за компания там собралась, по тем песням, которые они заказывали по телефону. В Сиэтле он проживал каждую ночь, начиная с двух часов, слушал, что заказывали разные люди, и этот город воспринимался им так же реально, как Миннеаполис, где музыканты утром покидали свои постели, чтобы совершить поездку в студию. Мистер Фрейзер очень полюбил Сиэтл в штате Вашингтон.
Мексиканцы пришли и принесли пиво, но, к сожалению, не из хороших. Мистер Фрейзер принял их, но ему не хотелось разговаривать, и когда они ушли, он знал, что больше они не придут. У него пошаливали нервы, и в таком состоянии ему не хотелось видеть людей. К концу пятой недели нервы стали ни к черту, и хотя он радовался, что у них оказался такой большой запас прочности, ему не нравилось, что его вновь заставляют провести тот же эксперимент, поскольку результат он и так знал. Мистер Фрейзер через все это уже проходил. Единственное, что привносило новизну, так это радио. Он проводил с ним ночь напролет, приглушив до минимума, и приучал себя слушать, ни о чем не думая.
В то утро сестра Сесилия вошла в палату около десяти часов и принесла почту. Очень красивая, и мистеру Фрейзеру нравилось смотреть на нее и слушать, как она говорит, но почта, пришедшая как бы из иного мира, стояла на первом месте. Однако на этот раз среди писем не оказалось ничего интересного.
– Вы гораздо лучше выглядите. – Она улыбнулась. – Вы скоро уедете от нас.
– Да, – кивнул мистер Фрейзер. – У вас сегодня такое счастливое лицо.
– Да, так оно и есть. Сегодня мне кажется, что я смогла бы стать святой.
От этих слов мистер Фрейзер на какие-то мгновения лишился дара речи.
– Да, – продолжала сестра Сесилия. – Это моя цель. Стать святой. С малых лет мечтала об этом. Еще девочкой думала, что стану святой, если откажусь от мира и уйду в монастырь. Этого я хотела и думала, что должна этого добиться. Я ждала, что стану святой. Я была совершенно уверена в этом. Как-то раз на одну минуту мне показалось, что я уже святая. Я была такая счастливая, мне казалось, что это так просто и легко. Проснувшись утром, я нисколько не сомневалась, что я уже святая, а выяснилось, что нет. Я ею так и не стала. А очень хочется. Больше ничего не хочу. Да и не хотела никогда ничего другого. И сегодня утром у меня такое чувство, что я смогу быть святой. О, я надеюсь, что так оно и будет!
– Вы станете. Все добиваются, чего хотят. Мне об этом много твердили.
– Сейчас уверенности нет. Когда я была девочкой, мне казалось, что все так просто. Я знала, что стану святой. Только я верила, что на это уйдет время, когда поняла, что сразу не получается. А теперь это кажется почти невозможным.
– По-моему, у вас все шансы.
– Вы правда так думаете? Нет, я не хочу, чтобы меня подбадривали. Не надо меня просто так подбадривать. Я хочу быть святой. Я так хочу быть святой!
– Конечно, вы станете святой, – заверил ее мистер Фрейзер.
– Нет, вероятно, не стану. Но если бы только смогла стать, то была бы совершенно счастлива.
– Три против одного, что вы будете святой.
– Нет, не подбадривайте меня. О, если бы я смогла стать святой! Если бы только я смогла!
– Как ваш друг Каетано?
– Он поправляется, но у него паралич. Одна из пуль задела нерв, проходящий через бедро, и нога парализована. Это заметили, только когда он достаточно поправился, чтобы ходить.
– Может быть, нерв еще восстановится?
– Я молюсь об этом, – ответила сестра Сесилия. – Вам бы повидаться с ним.
– Мне не хочется никого видеть.
– Знаете, вам понравится общение с ним. Его могут прикатить сюда.
– Ладно.
Его вкатили в инвалидном кресле, худого, с прозрачной кожей, с черными отросшими волосами; глаза у него смеялись; зубы – они показывались при улыбке – оставляли желать лучшего.
– Hola, amigo! Que tal? [89] Добрый день, друг! Как дела? (исп.)
– Как видите, – ответил мистер Фрейзер. – А как вы?
– Жив. Паралич ноги.
– Тяжелое дело, – мистер Фрейзер вздохнул. – Но нерв может восстановиться и станет как новенький.
– Говорят – да.
– Что-нибудь болит?
– Теперь нет. Некоторое время я с ума сходил от боли в животе. Думал, что эта боль убьет меня.
Сестра Сесилия со счастливой улыбкой наблюдала за ними.
– Она говорит, что вы даже не охнули, – заметил мистер Фрейзер.
– Когда в палате столько народу? – В голосе мексиканца слышалось осуждение. – А как ваша боль? Сильно допекала?
– Порядочно. Но, конечно, меньше, чем вас. Когда медсестра уходит, я плачу час, два часа. Это успокаивает. С нервами у меня сейчас очень плохо.
– У вас радио. Если бы у меня была отдельная палата и радио, я бы плакал и кричал всю ночь напролет.
– Сомневаюсь.
– Hombre, да. Это очень полезно для здоровья. Но когда столько народу – нельзя.
– По крайней мере руки остались целы. Мне сказали, что вы работаете руками.
– И головой. – Он постучал себя по лбу. – Но голова не так важна.
– Трое ваших земляков приходили сюда.
– Полиция прислала их повидаться со мной.
– Они принесли пиво.
– Вероятно, плохое.
– Именно так.
– Сегодня по распоряжению полиции они придут и сыграют мне серенаду. – Он засмеялся, потом похлопал себя по животу. – Я еще не могу смеяться. А музыканты они отвратительные.
– А кто стрелял в вас?
– Еще один дурак. Я выиграл у него в карты тридцать восемь долларов. Было за что убивать!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: