Бенито Перес Гальдос - Тристана. Назарин. Милосердие

Тут можно читать онлайн Бенито Перес Гальдос - Тристана. Назарин. Милосердие - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза, издательство Художественная литература, год 1987. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Бенито Перес Гальдос - Тристана. Назарин. Милосердие краткое содержание

Тристана. Назарин. Милосердие - описание и краткое содержание, автор Бенито Перес Гальдос, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В сборник произведений выдающегося писателя-реалиста, классика испанской литературы Б. Переса Гальдоса (1843–1920) включены не переводившиеся ранее на русский язык романы «Тристана», «Назарин» и «Милосердие», изображающие жизнь различных слоев испанского общества конца прошлого столетия.

Тристана. Назарин. Милосердие - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Тристана. Назарин. Милосердие - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Бенито Перес Гальдос
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Так значит, — сказал он уже вслух после некоторой паузы, во время которой взвесил и оценил холодность своей пленницы, — ты не желаешь рассказать мне о своем романе. Глупая, не говоря ни слова, ты мне все рассказываешь своим презрением ко мне, которое не можешь скрыть. Я понимаю, все понимаю. — Он поставил ее на ноги и встал сам. — Честное слово, я не привык внушать отвращение к себе и я не из тех людей, которые готовы без устали кланяться, чтобы получить то, что им и так причитается по праву. Я о себе лучшего мнения. Ты что думала? Что я стану умолять тебя на коленях?.. Нет уж, побереги свои юные чары для какого-нибудь хлыща из нынешних, которых и мужчинами-то не назовешь — уж больно громкое слово для таких мозгляков. Ступай к себе и поразмысли над тем, о чем мы с тобой говорили. Могло бы статься, что этот твой роман меня нисколько не смутил бы, окажись он, на мой взгляд, не более чем средством, чтобы ты на собственном опыте убедилась, что мужчина мужчине рознь… Но может быть и так, что он пришелся бы мне не по нутру, и тогда без особой брезгливости — дело ведь того не стоит, это все равно что муравья раздавить — я бы тебя проучил…

От этой наглой угрозы девушка пришла в такое негодование, что почувствовала, как возгорается в ее груди ненависть, которую временами внушал ей ее тиран. А так как бурные всплески этого чувства придавали ей сил и храбрости, то она выпалила ему в лицо:

— Тем лучше, я ничего не боюсь. Можешь меня убить, когда тебе вздумается.

И когда дон Лопе увидел, как она с решительным и гордым видом выходит из комнаты, он обхватил голову руками и сказал себе: «Она меня уже не боится. Значит, все правда!»

А Тристана побежала к Сатурне на кухню и сквозь слезы шепотом дала ей наказ такого примерно содержания:

— Завтра, когда пойдешь за письмом, скажи ему, чтобы он не приезжал за мной в экипаже, чтобы никуда не уходил и ждал меня в студии, я пойду туда, хотя бы это и стоило мне жизни… Слушай дальше, предупреди его, чтобы он отослал натурщика, если тот будет у него завтра, и чтоб никого не принимал… Пусть ждет меня один… Если уж старик захочет меня убить, так хоть будет за что.

XIII

С того дня они уже не ходили гулять.

Вернее, они прогуливались по ограниченному пространству студии между полюсом идеального бытия и полюсом реальности; они прошли расстояние от человеческого до божественного, и оказалось не так-то просто обнаружить границу между тем и другим, потому что человеческое казалось им неземным, а божественное облекалось бренной плотью. Очнувшись от сладостного опьянения, Тристана осмотрелась, разглядела обстановку, в которой она так приятно проводила время, и в ее душе пробудилось новое увлечение — искусством, о котором до тех пор она только мечтала, а теперь увидела так близко и осмыслила. Перенесенные на холст из жизни человеческие тела и предметы, заполнявшие студию ее возлюбленного, воспламеняли ее воображение и завораживали взор. И хотя она и раньше видела картины, ей никогда не доводилось присутствовать при их рождении. Она трогала пальцем свежую краску, полагая, что так лучше сможет распознать тайны написанной картины, как бы рассмотреть ее изнутри. Понаблюдав, как работает Диас, она еще сильнее влюбилась в это удивительное искусство, которое показалось ей таким легким, что ей самой захотелось попробовать себя в нем. Орасио дал ей палитру в левую руку, кисть — в правую и предложил скопировать фрагмент картины. Сначала — ну и ну! — она, корчась от хохота, сумела только испачкать холст бесформенными пятнами, зато на следующий день ей удалось искусно смешать две или три краски, нанести их на нужное место, да еще добиться определенной гармонии. Вот здорово! Может статься, что она тоже художница! Недостатка в способностях у нее не было, потому что рука с каждым часом становилась все тверже, а если порой и не слушалась ее, то уж голова точно знала, как это делается. Обескураженная трудностями техники, она теряла терпение, а Орасио смеялся и приговаривал:

— А ты как думала? Что это — пара пустяков?

С горечью и сожалением говорила Тристана, как ей не повезло, что до сих пор не было рядом с нею людей, которые могли бы заметить у нее способности и определить ее учиться какому-нибудь искусству.

— Теперь мне кажется, что если бы с детства меня обучали рисованию, то сегодня я могла бы быть независимой и зарабатывать на жизнь честным трудом. Но моя мать заботилась только о самом поверхностном воспитании, какое нужно девочке, чтобы приманить в дом хорошего мужа и зятя: немного игры на фортепиано, немного французского и прочая ерунда. Ах, если бы меня обучили языкам, чтобы, оставшись сиротой, я могла преподавать их!.. А потом и этот зловредный человек воспитывал меня для жизни в праздности и для своего собственного удовольствия, как в гареме… Вот я и не гожусь ни на что. Ты же видишь, как меня захватывает живопись, я чувствую призвание к ней и способности тоже. Может, это нескромно? Скажи мне, что нет, похвали меня, подбодри… Если волей, терпением и прилежанием можно одолеть трудности, я их одолею и стану художницей, и мы будем заниматься вместе, и мои картины — умри от зависти! — затмят твои… Ах, нет, это не так; ты же король живописцев. Ну, не сердись, ведь я правду говорю. У меня есть интуиция! Я, может, сама не умею творить, но зато умею оценивать.

Это вдохновение, эти душевные порывы необыкновенной женщины восхищали славного Диаса, и некоторое время спустя он стал замечать, что его юная возлюбленная вырастает в его глазах, а сам он мельчает рядом с нею. Это вызывало у него удивление и даже начинало раздражать, потому что он надеялся увидеть в Тристане женщину, подчиненную мужчине в отношении ума и воли, супругу, живущую за счет моральных и интеллектуальных качеств своего супруга, видящую его глазами и чувствующую его сердцем. Но оказалось, что девушка думает своим умом и высказывает самые дерзкие помыслы.

— Послушай, родной мой, — говорила она во время задушевных бесед, которые, словно качели, то возносили их ввысь, к вершинам любовного блаженства, то бросали вниз, к насущным проблемам повседневности, — я люблю тебя всем сердцем и уверена, что не смогу жить без тебя. Всякая женщина мечтает выйти замуж за любимого человека, а я — нет. По неписаным правилам нашего общества я не могу уже выйти замуж. Я не могла бы выйти даже за тебя и пойти под венец с высоко поднятой головой, потому что, каким бы добрым ко мне ты ни был, я всегда испытывала бы угрызения совести, ведь я дала бы тебе меньше, чем ты заслуживаешь, и боялась бы, что рано или поздно, в минуту усталости или раздражения, ты сказал бы, что женился на мне не подумав… Нет, нет. Что это — гордыня или что-то другое? Я люблю тебя и буду любить всегда, но хочу стать свободной. Поэтому мне нужно научиться самой зарабатывать себе на жизнь. Это трудно, правда ведь? Сатурна смеется надо мной и говорит, что у женщин только три пути — замужество, театр и… Ни один из них меня не привлекает. Будем искать иной. Но я хочу спросить у тебя: разве такое уж безумство — желать овладеть каким-нибудь искусством, заниматься им и жить на это? Неужели я так плохо знаю жизнь, что невозможное принимаю за возможное? Объясни мне, ведь ты знаешь больше меня.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Бенито Перес Гальдос читать все книги автора по порядку

Бенито Перес Гальдос - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Тристана. Назарин. Милосердие отзывы


Отзывы читателей о книге Тристана. Назарин. Милосердие, автор: Бенито Перес Гальдос. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x