Бенито Перес Гальдос - Тристана. Назарин. Милосердие
- Название:Тристана. Назарин. Милосердие
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1987
- Город:Ленинград
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бенито Перес Гальдос - Тристана. Назарин. Милосердие краткое содержание
Тристана. Назарин. Милосердие - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
При погребальном свете тусклого висячего светильника сели ужинать, гость — сама воздержанность — ограничил себя половиной яйца вкрутую, сушеными овощами и ломтиком хлеба. О вине он и слышать не пожелал. И хотя ему приготовили кровать с пышным тюфяком и двумя одеялами, он наотрез от нее отказался и, по возможности любезно отвергая настойчивые упрашивания добрых хозяек, решил устроиться со своим псом на просторном дворе, где провел и прошлую ночь. Перед тем как удалиться на покой, все еще немного посидели вместе и, само собой, речь зашла о больной девочке и о том, как легко разбивает болезнь любые надежды на выздоровление.
— Да ведь эта, — кивнула Фабиана в сторону Беатрис, — тоже у нас хворая.
— По виду не скажешь, — заметил Назарин, пожалуй, впервые внимательно взглянув на девушку.
— Все нервы проклятые, — сказала Андара. — Это с ней с тех пор, как из Мадрида вернулась; а на лицо, точно, не скажешь. День ото дня хорошеет… Все из-за страхов, которых она от своего голубка натерпелась.
— Молчи, глупая.
— А я чего, я…
— Спазма у нее сердечная, — вмешалась Фабиана, — одним словом, сглазили ее; знаете ведь, отец Назарин, сколько по деревням худых людей — вмиг порчу наведут.
— Бросьте эти глупые суеверия, говорил я вам и повторяю вновь.
— А со мной и вправду вот что приключилось, — сказала Беатрис, явно робея. — Месяца три как пропала у меня охота есть, прямо в одночасье прошла, и с тех пор зернышка пшеничного проглотить не могу. Сглаз ли, не сглаз — я и сама не знаю. А потом и охота спать прошла: так и брожу, бывало, ночами по дому, а в горле комок стоит, да не комок даже, а словно булыжник пудовый там застрял.
— Ну, а после, — продолжала Фабиана, — такие припадки с ней случались, сеньор де Назарин, что мы все вместе, бывало, еле удержать могли. Зубами скрежещет, кричит на крик, пеной брызжет и такие слова выговаривает, что прямо срам.
— Эх вы, простота, — сказала Андара тоном самой искренней убежденности, — бес в нее вселился, и все тут. И в меня вселялся, когда я еще девочкой-цыпочкой была, ну и вылечилась — каплями, этими, как их… ромовыми, бромовыми…
— Бес или не бес, — решительно заявила Беатрис, — а только нет этому имени, сеньор священник, и как, бывало, нападет, так, кажется, мать бы родную убила, будь у меня мать или случись ребеночек рядом… так бы, кажется, и загрызла, так бы зубами и впилась… Или такая тоска смертная нападет — хоть в петлю лезь! Бывало, только о смерти и думаю, и как это получше сделать. А еще бывало, от одного вида страх нападал. Скажем, иду мимо церкви и чувствую — волосы дыбом становятся. Скорее, кажется, умерла бы, чем вошла… Или увижу священника в облачении, или дрозда певчего в клетке, а то горбуна или свинью с поросятами — так прямо дрожу вся со страху. А зазвонят в колокола — словно рассудок мутится.
— Что ж, — сказал Назарин, — колдовство здесь ни при чем и бесы тоже. Это очень распространенная болезнь, хорошо известная науке, и называется она истерией.
— Вот-вот, растерия, и доктор то же говорил. Нападет ни с того ни с сего и пройдет сама собой. А уж чем только я не лечилась, господи боже! И настоем бузинным, в пятницу поставленным, и шкурой коровы черной, и муравьями с луком толченными! А сколько образков, да крестиков, да зубов покойницких на себя, бывало, понавешаю!
— И удалось вам вылечиться? — спросил Назарин, вновь пристально на нее глядя.
— Совсем-то нет. Третьего дня опять тоска напала, такая, что сама себе противной становишься; но в этот раз скорей отпустило. Похоже, на поправку пойду.
— Что ж, от души вам сочувствую. Должно быть, это и в самом деле тяжкий недуг. Как от него излечиться? Думаю, это болезнь воображения, и воображением же нужно с нею бороться.
— Как так, сеньор?
— Попытайтесь проникнуться мыслью, что все ваши недомогания — плод воображения. Вот вы говорили, что храм божий вызывал у вас ужас, так войдите в храм и горячо молите господа об облегчении. Уверяю, то, что кажется вам колдовством, — всего лишь отклонения от нормальных восприятий, вызванные расстройством нервной системы. Убедите себя, что все эти явления никак не связаны с каким-либо повреждением внутренних органов, — и ваш недуг пройдет. Забудьте печали, гуляйте побольше, развлекайтесь, ешьте все, что захочется, выбросьте из головы мрачные мысли, спите вволю и — увидите — все будет в порядке. Но, сеньоры, уже поздно, пора и на покой.
Андара и Беатрис проводили его к выбранному им на дворе месту, где он устроил себе роскошное ложе из камней и травы.
— Вы не думайте, святой отец, — сказала ему Беатрис на прощание, — очень мне стало легче после того, что вы насчет моей хвори сказали. Бесы так бесы, нервы так нервы, а только вам я больше поверила, чем всем лекарям на свете с их бумажками… Ну, стало быть, покойной ночи…
Назарин еще долго молился и наконец лег и уснул блаженным сном праведника. Его разбудили звонкие трели птиц, вивших гнезда поверх изгородей, а вскоре показались Андара и Беатрис с добрыми новостями. Девочке лучше! Спала она всю ночь спокойно, а к утру и жар спал, и глазки заблестели, по всему видно — на поправку пошла.
— Уж это ли не чудо, господь свидетель!
— Никакого чуда тут нет, — серьезно ответил Назарин. — Просто господь смилостивился над бедной матерью. Быть может, он проявил бы милость и без наших молитв.
Все прошли в дом взглянуть на девочку и первым делом увидели обезумевшую от радости Фабиану. Она было бросилась целовать священнику руки, но тот снова решительно этому воспротивился. Да, надежда появилась, но быть уверенным в окончательном исцелении было еще рано. Ведь приступ мог повториться, и сколь же велико было бы материнское горе! В конце концов, каков бы ни был исход, он этого уже не узнает, ибо сейчас, прямо сейчас отправляется в дальнейший путь, вот только слегка, совсем слегка перекусит. Все ласковые и настойчивые женские уговоры оказались бесполезны. Тут ему уже нечего было делать, и он считал неблагоразумным оставаться здесь долее, тогда как святой долг звал его вновь, и безотлагательно, пуститься в странствие.
Расставание было прочувствованным, и хотя клирик настойчиво увещевал мадридскую чертовку отказаться от мысли следовать за ним, та в свойственных ей простых и сильных выражениях заявила, что нет для нее большей услады, чем идти за ним на край света, и с такой силой влечет ее сердце, что воля бессильна противиться этому зову. Так они и пошли вдвоем, сопровождаемые толпой мальчишек и несколькими местными старушонками; чтобы отвязаться от этого назойливого эскорта, Назарин свернул с большой дороги и прямо через поле направился к видневшейся вдалеке роще.
— Слыхали? — сказала ему Андара, когда последние из провожавших отстали. — Беатрис-то мне вчера под вечер сказала, что коли поправится девочка, так и она, как я, пойдет.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: