Бенито Перес Гальдос - Тристана. Назарин. Милосердие

Тут можно читать онлайн Бенито Перес Гальдос - Тристана. Назарин. Милосердие - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза, издательство Художественная литература, год 1987. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Бенито Перес Гальдос - Тристана. Назарин. Милосердие краткое содержание

Тристана. Назарин. Милосердие - описание и краткое содержание, автор Бенито Перес Гальдос, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В сборник произведений выдающегося писателя-реалиста, классика испанской литературы Б. Переса Гальдоса (1843–1920) включены не переводившиеся ранее на русский язык романы «Тристана», «Назарин» и «Милосердие», изображающие жизнь различных слоев испанского общества конца прошлого столетия.

Тристана. Назарин. Милосердие - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Тристана. Назарин. Милосердие - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Бенито Перес Гальдос
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— И куда же?

— А за вами, куда б вы ни пошли.

— Пусть и не думает. Я вовсе не хочу, чтобы за мной кто-нибудь шел. Уж лучше я сам по себе.

— Ну, хочет она так. Говорит, пойду каяться.

— Если она решила покаяться, что ж — в добрый час; но для этого совсем не обязательно идти со мной. Пусть оставит свое имущество — для нее, я думаю, это небольшая потеря — и отправится просить подаяния… но только сама по себе. Каждый наедине со своей совестью, каждый — со своим одиночеством!

— Дак а я-то ей сказала — давай, пошли…

— Ну, а ты-то что нос суешь?..

— А то, сеньор, что я Беатрис люблю и знаю, что не избежать ей этого. Пусть хлебнет покаянной жизни, а то совсем у ней душа иссохла и все из-за одного злодея — Чубатый или Чубарый его звать, и не упомню. Но в лицо знаю: парень статный, вдовый, родинка у него еще тут такая — с волосами. Он-то из нее соки и тянет и бесов этих на нее напустил. Морочит только: сегодня нос воротит, назавтра горы золотые сулит — отсюда и вышла у нее эта растерия. Надо ей, сеньор, ох надо ей походить да покаяться, чтобы дурь эта из головы вышла, потому как, может, в утробе, да в грудях, да под вздохом и нет у нее бесов, зато в башке ее мозговитой — у, сколько! А все оттого, что ребеночек умер, да и второй раз когда рожала…

— Да для чего ж ты мне все это рассказываешь, болтунья, сплетница? — сердито оборвал ее Назарин. — Что мне за дело до Беатрис, и до Чубарого, и до?..

— А для того, что не след вам ее бросать, потому как, если не пойдет она с нами да о душе хоть маленько не призадумается, идти ей по другой дорожке — туда, где больше о теле думают. Совсем довели девку, у, хреновина. Перед самым тем как вот Карменсита слегла, у нее уж и вещи сложены были — в Мадрид ехать. Сама мне письмо от Сэве показывала — та зовет…

— Ничего не желаю слушать!

— Да уж кончаю… Сэве пишет, чтобы ехала скорее, потому как…

— Замолчи!.. Пусть делает что хочет… Нет, не то; пусть останется глуха к льстивым увещеваниям, а то не миновать ей дьявольских сетей, которыми тот уловляет души, обольщая их суетными надеждами… Скажи ей, чтобы оставалась, ибо там ждут ее грех, порок и постыдная смерть — тогда уже некогда и поздно будет ей каяться.

— Да как же я это все ей скажу, святой отец, коли мы в Мостолес больше не вернемся?

V

— Ступай, я тебя подожду.

— Да разве ж она меня послушает. Вот если б вы сами пошли да поговорили с ней хорошенько. Вам-то она верит — вот вы немного только про хворь ее растолковали, глядишь — и отстала лихоманка. Так вернемтесь, коли вы не против.

— Стой, стой, дай мне подумать.

— Заодно и про девчурку-то узнаем — жива ли.

— Сердце говорит мне, что да.

— Так вернемтесь, сеньор… сами увидим.

— Нет, ступай одна и скажи своей подруге… Ладно, завтра решу.

Заночевали они на скотном дворе, где и поужинали на те несколько грошей, что им удалось собрать за день; когда же наутро Назарин вновь зашагал по дороге, уводившей странников от Мостолеса, Андара сказала:

— Знаете, куда мы идем-то?

— Куда же?

— Дак в мою родную деревню, у, хреновина!

— Я уже просил не произносить при мне этих грубых, отвратительных слов. Если это хоть раз повторится, я не разрешу тебе идти со мной дальше. Ну, так куда же мы идем?

— Да в Польворанку, сеньор, деревню мою родную; а я, правду сказать, не хотела б туда показываться: родня у меня там, с положением люди, сестры муж на таможне служит. Вы не думайте, у нас в Польворанке есть люди — у, богатые, на семерых выезжают, то бишь по семь пар упряжкой.

— Не удивительно, что тебе стыдно появляться в родных краях, — ответил странник. — Вот, пожалуйста! А веди ты примерную жизнь, так могла бы являться всюду, не краснея. Что ж, пойдем другой дорогой, ведь для нас это все равно.

Более ничего примечательного в этот день не случилось, кроме позорного бегства пса, который так и следовал за Назарином от Карабанчеля. То ли у него тоже обнаружились почтенные родичи в Польворанке, то ли ему не хотелось покидать свои родные края, но, как бы там ни было, он, подобно недовольному слуге, взял расчет и под вечер припустил обратно, к стольному граду, в поисках Лучших вакансий. Проведя ночь под открытым небом у подножия раскидистого ясеня, путники поутру вновь увидели перед собой Мостолес, куда Андара неприметно направляла все это время дона Назарио.

— Ну и ну! Сдается мне, это то же село, где живут твои подруги. Нет, милая моя, я туда не пойду. Ступай сама, узнай про девочку и передай от меня бедняге Беатрис то, что я тебе говорил, а именно, чтобы не поддавалась греховным соблазнам и уговорам, а если и впрямь хочет вести жизнь простую и странствовать, так тут я ей не помощник… Ступай, дочь моя, ступай. А я подожду у старой нории — видишь, там, возле тех двух хилых дерев. Не медли.

Неспешным шагом направился он к нории, попил воды и сел отдохнуть в тени; не прошло и двух часов, как он увидел вдали неутомимую Андару, причем та возвращалась не одна — с ней шла еще какая-то женщина, в которой Назарин очень скоро признал уже знакомую нам Беатрис. Вслед за ними бежали сельские мальчишки. Едва завидев отдыхающего скитальца, обе женщины и голопузые сорванцы подняли радостный переполох.

— Слыхали?.. Поправилась девочка! Слава святому Назарину! Слава-а-а!.. Поправилась, совсем поправилась! И ест, и лопочет — ну прямо воскресла!

— Успокойтесь, дети мои. Чтобы сообщить мне эту благую весть, вовсе не нужно поднимать столько шума.

— Будем шуметь, будем! — не унималась Андара, прыгая, как коза.

— Пусть все про это знают: и птицы небесные, и рыбы речные, и ящерки, что между камней живут, — сказала Беатрис, сияя от радости; глаза ее блестели.

— Чудо, чтоб тебя!

— Молчи!

— Ладно, пусть не чудо, но такой уж вы добрый, отец Назарин, что господь вам все дает, что ни попросите.

— Не говорите мне о чудесах и не зовите святым, ибо иначе, пристыженный и удрученный, скроюсь от вас навсегда.

Мальчишки шумели не меньше, и воздух полнился их звонкими криками.

— Если покажетесь в деревне, народ вас на руках носить будет. Ведь все думают — умерла девочка, а вы, ручку положив, ее воскресили.

— Господи Иисусе, что за вздор! Славно все же, что я туда не пошел. А теперь вознесем хвалу господу за бесконечное его милосердие… Вот, наверное, Фабиана радуется!

— Уж так радуется, сеньор, прямо сама не своя. Говорит — не появись вы, точно умерла бы дочка. Да и я в это верю. А старухи-то знаете что придумали? Облепили нашу лачугу и все просят хоть на той скамеечке посидеть, где посланник божий сидел.

— Какая глупость! Какое безрассудство! Какая наивность!

Тут дон Назарин заметил, что Беатрис была босая, в простой черной юбке, концы платка завязаны на груди, на голове — туго повязанная косынка.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Бенито Перес Гальдос читать все книги автора по порядку

Бенито Перес Гальдос - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Тристана. Назарин. Милосердие отзывы


Отзывы читателей о книге Тристана. Назарин. Милосердие, автор: Бенито Перес Гальдос. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x