Михаил Коцюбинский - Повести рассказы. Стихотворения. Поэмы. Драмы
- Название:Повести рассказы. Стихотворения. Поэмы. Драмы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1968
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаил Коцюбинский - Повести рассказы. Стихотворения. Поэмы. Драмы краткое содержание
Вступительная статья, составление и примечания Александра Дейча.
Иллюстрации: И. Ижакевича, Н. Лопуховой, В. Чабаника, Г. Якутовича.
Повести рассказы. Стихотворения. Поэмы. Драмы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Долорес
Меня он не покинет никогда!
Анна
Опять загадки! Почему, Долорес?
Долорес
Ходила я к Жуану в ту пещеру,
Где он скрывался…
Анна
(с горячим интересом)
Ну и что же, что же?
Долорес
Лежал он раненый. Жену алькальда {69}
Хотел украсть и увезти. Алькальд
Жену убил, а Дон-Жуана ранил…
Анна
Но как же добралась ты до него?
Долорес
Теперь уж я сама не понимаю…
Все было как в горячечном бреду…
Ходила я за ним, носила воду,
Запекшиеся раны обмывала,
И выходила…
Анна
Ну, а дальше что?
Иль это все?
Долорес
И это все. Он встал,
Здоров и цел, а я домой вернулась.
Анна
Такой же, как была?
Долорес
Такой же, Анна,
Как от причастия. И ты не думай,
Что он добился моего согласья.
О, никогда!
Анна
Но ты, Долорес, любишь
Его безумно.
Долорес
Это не безумье!
Таится в сердце у меня любовь,
Как будто кровь таинственная в чаше
Святого Грааля {70} . Да, невеста я.
И чистоты моей не замарает
Никто на свете, даже Дон-Жуан.
Он это знает.
Анна
Как?
Долорес
Душою знает.
Конечно, он ко мне питает чувство,
Но только это чувство — не любовь,
Ему названья нету… На прощанье
Он перстень снял с руки моей и молвил:
«О, благороднейшая сеньорита,
Когда вас будут мною попрекать,
Ответьте им, что я жених ваш верный,
Я перстнями с другой не обменяюсь
Уже вовек, даю вам слово чести».
Анна
Он так сказал? Быть может, это значит,
Что он одну тебя на свете любит?
Долорес
(грустно качает головой)
Лукавым словом сердца не обманешь…
Меня с любимым лишь мечта связала.
Такими обрученными, как мы,
Пристало быть на небе райским духам,
А тут — какое адское страданье!
Ты не поймешь. Ведь у тебя, Анита,
Сбываются все сны и все мечты…
Анна
«Все сны и все мечты…» Да так ли это?
Долорес
Чего ж еще тебе недостает?
Есть у тебя любовь, богатство, юность
И скоро будет честь и уваженье,
Пристойное супруге командора.
Анна
(засмеявшись, встает)
Но где же тут «все сны и все мечты»?
Долорес
(со слабой усмешкой)
Они тебе уж не нужны, пожалуй.
Обе девушки прогуливаются между памятниками.
Анна
Кто может без мечтаний жить, Долорес?
Одну мечту я с детства сохранила.
Она, наверно, выросла из сказок,
Что бабушка рассказывала в детстве.
Я так любила их…
Долорес
О чем мечта?
Анна
Да так, причуды!.. Вижу, как в тумане,
Я неприступную, крутую гору,
На той горе суровый, крепкий замок —
Орлиное гнездо… И в этом замке
Принцесса молодая… И не может
Никто добраться до ее покоев
По страшной круче… Рыцари и кони,
Срываясь, разбиваются, и кровь
Багровыми ручьями омывает
Подножье…
Долорес
О, жестокая мечта!
Анна
В мечтах все можно. А потом, Долорес…
Долорес
(перебивает)
Потом один герой достиг вершины,
Добился он руки и сердца девы…
Сбываются уже твои мечтанья:
Прекрасная принцесса — ты, Анита,
А рыцари разбившиеся, верно,
Те женихи, которых ты отвергла,
А тот счастливый рыцарь — дон Гонзаго.
Анна
(смеется)
Нет, командор мой — он сама гора,
А рыцаря счастливого как будто
И нет на свете…
Долорес
Это даже лучше.
Ну, что ты можешь рыцарю вручить
В награду?
Анна
Приготовлю лимонад
Для прохлажденья!
(Замолкает. Меняет тон.)
Посмотри, Долорес,
Как странно свет мерцает в этом склепе…
То ярче, то слабее. Видишь?… Видишь?…
Там кто-то есть.
Долорес
Да нет же, это мыши
Летучие вокруг лампады вьются.
Анна
Постой, я загляну туда, Долорес.
(Заглядывает в решетчатые двери склепа, хватает Долорес за руку и указывает внутрь склепа. Шепотом.)
Смотри — там вор.
Я тотчас кликну стражу…
(Бросается бежать.)
В эту минуту раскрываются двери склепа. Долорес вскрикивает и опускается без чувства на скамью.
Дон-Жуан
(выходя из гробницы, к Анне)
Прошу вас, сеньорита, не бегите
И не пугайтесь, я совсем не вор.
Анна возвращается и наклоняется над Долорес.
Долорес
(очнувшись, стискивает ей руку)
Он, Анна, он!.. В своем ли я уме?
Анна
Вы Дон-Жуан?
Дон-Жуан
(кланяясь)
К услугам вашим, донна.
Долорес
Как вы сюда попали?
Дон-Жуан
На коне,
Потом пешком.
Долорес
О боже мой, он шутит!
Вы головой рискуете своею!
Дон-Жуан
Впервые слышу я, чтобы ценилось
Во мне не сердце, полное до края,
А голова, в которой, сеньорита,
Хоть мысли есть, да небольшого веса.
Анна
А что тяжелого есть в вашем сердце?
Дон-Жуан
О сеньорита, пусть узнает это
Лишь та, что сможет взять его в ладони.
Анна
Так ваше сердце взвешено не раз.
Дон-Жуан
Вы думаете?
Долорес
Прячьтесь! Вы погибли,
Коль вас увидят!
Дон-Жуан
Если уж теперь,
Прекрасных глаз выдерживая взгляды,
Я не погиб, то где ж моя погибель?
Анна улыбается. Долорес опускает на лицо черную вуаль и отворачивается.
Анна (махнув рукой)
Ступайте уж назад в свое жилище!
Дон-Жуан
О, только ручка женская одна
Беспечно может посылать в могилу.
Долорес
(снова поворачиваясь к Дон-Жуану)
Ужели вы живете в этом склепе?
Дон-Жуан
Как вам сказать? Я должен тут прожить
Лишь день один да ночь — с меня довольно.
Здесь, при дворе могильном, этикет
Суровее, чем при дворе кастильском,
А я и там, при всем своем усердье,
Всех церемоний выдержать не мог,
Так где уж тут!
Интервал:
Закладка: