Ярослав Гашек - Избранные произведения в одном томе
- Название:Избранные произведения в одном томе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ярослав Гашек - Избранные произведения в одном томе краткое содержание
Смешно? Смешно гомерически! Но очень часто сквозь заводной и разудалый юмор «гарнизонного анекдота» проглядывает истинная суть «Солдата Швейка» — отчаянный и мощный призыв «сложить оружие и задуматься»…
В данное издание вошли избранные произведения автора.
Содержание:
РАССКАЗЫ 1901–1908 г.
РАССКАЗЫ 1909–1912 г.
РАССКАЗЫ 1913–1917 г.
РАССКАЗЫ 1918–1923 г.
КНИГА ПАМФЛЕТОВ
ПОХОЖДЕНИЯ БРАВОГО СОЛДАТА ШВЕЙКА ВО ВРЕМЯ МИРОВОЙ ВОЙНЫ
Избранные произведения в одном томе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
48
О презрении ко всякой суете мирской ( лат .).
49
Преподобный отец! Во имя господа! Ваше преподобие! ( лат .).
50
Венгерское ругательство.
51
Святой Эвергард, моли бога о нас! ( лат .).
52
Во имя господа ( лат .).
53
Господа ( нем .).
54
Друг и поросенок ( фр .).
55
Святой Гильдульф, молись за нас! ( нем., лат .).
56
Мурский округ, Помурье, по-венгерски Муракёз или Муравидек — территория у реки Муры, населенная венгерскими вендами. На западе граничит со Штирией, на севере с Железной столицей, на юге с Хорватией, где река Драва составляет ее естественную границу. ( Примеч. автора .)
57
Добрый день ( хорватскосербск .).
58
с божьей помощью ( хорватскосербск .).
59
Во имя отца и сына и святого духа ( хорватскосербск .).
60
оглашение ( хорватскосербск .).
61
Христом богом… ( хорватскосербск .).
62
дом ( хорватскосербск .).
63
За несколько лет до описываемых нами событий в Венгрии был принят закон о гражданском браке, согласно которому брак должен быть сначала зарегистрирован в государственном учреждении и только после этого, по желанию, производилось венчание. ( Примеч. автора .)
64
господь с вами ( лат .).
65
Ныне отпущаеши… ( лат .).
66
милость ( лат .).
67
Живи и давай жить другим.
68
Господи ( нем .).
69
золотое сердце ( нем .).
70
Да, да, муха ( нем .).
71
Ваше здоровье, господа! ( лат .)
72
«Бумажные деньги в Австрии» ( нем .).
73
право судить ( лат .).
74
Разрешите доложить, ничего нового ( нем .).
75
конфискован ( нем .).
76
Отче наш, иже еси на небесех… ( лат .).
77
С позволения сказать! ( лат ).
78
Конечно, мой друг ( нем .).
79
То же самое ( лат .).
80
милостивый государь ( нем .).
81
с шарманкой, отец для бедняков ( нем .).
82
Обращаем внимание читателей на изысканность стиля газеты. ( Примеч. автора .)
83
Еще раз просим читателей обратить внимание на красоту стиля. ( Примеч. автора .)
84
«Спорт в иллюстрациях» ( нем .).
85
«Боснийская почта» ( нем .).
86
«Лошади, собаки, птицы, скот. Болезни и лечение». Издание Эльман, сыновья и комп. Слау, Англия ( англ .).
87
«человека разумного» ( лат .).
88
Пресвятая богородица! ( ит .)
89
«Христовы слезы» ( лат .).
90
«Смилуйся надо мной, господи, благо велико милосердие твое» ( лат .).
91
Вольноопределяющиеся! ( нем .).
92
грязная скотина ( нем .).
93
и у грязной скотины может быть доброе сердце ( нем .).
94
Слушаюсь, господин лейтенант! ( нем .).
95
понос ( фр .).
96
«Германия превыше всего» ( нем .).
97
«Город Дрезден» ( нем .).
98
шаровидных ( лат .).
99
ваше преподобие ( лат .).
100
Гоп, моя девочка, гоп… (нем. диалект.).
101
приседание ( нем .).
102
«Нотный магазин» ( нем .).
103
Швабию ( искаж. нем .).
104
скотина, свинья! ( нем .).
105
грубы, но добродушны ( нем. диалект .)
106
мерзавцы ( нем .).
107
нравственной испорченностью ( англ .).
108
Едем! ( фр .).
109
вставай! ( нем .).
110
тридцать и сорок ( фр .).
111
Черт возьми! ( фр .)/
112
Здесь: решение об исключении ( лат .).
113
Что это? ( пол .).
114
венгерско-королевского ( вен .).
115
Адресат неизвестен ( англ .).
116
с лучшими намерениями ( лат .).
117
очень плохо ( венг .).
118
Что за народ ( фр .).
119
Прошу прощенья, мадемуазель, я тоже понимаю этот язык ( фр .).
120
октаэдр— восьмигранник; октаван— восьмиклассник.
121
Здесь по-чешски игра слов: «špicl» — «шпиц», а также «шпик, сыщик».
122
Маз равен 1,45 л.
123
Много счастья тебе в странствованиях,
спокойно проси милостыню в этом городе ( нем .).
124
Путники, не бойтесь ничего! ( нем .).
125
свинья ( нем .).
126
ливерной колбасы ( нем .).
127
Мне пришлось туго, но потом обошлось ( нем .).
128
дорожные расходы ( нем .).
129
Я не имею в виду газету «Вержейне минени» («Общественное мнение»), редактируемую паном Гашеком. ( Примеч. авт .).
130
«Ономатология забавная, искусная и магическая» ( лат .).
131
Первым век золотой народился, не знавший возмездий. — Овидий. Метаморфозы. Песнь I. ( Пер. С. Шервинекого .)
132
Куда идешь ( лат .).
133
вступление ( лат .).
134
заключительная часть ( лат .).
135
Венгерское ругательство.
136
дядя ( венг .).
137
да здравствует ( венг .).
138
«Был у меня товарищ» ( нем .).
139
Немецкое ругательство.
140
Не понимаю ( венг .).
141
Да покарает бог Англию ( нем .).
142
Восклицание, выражающее удивление, досаду и пр. Соответствует русскому «Черт возьми!» ( исп .)
143
Проклятая свинья ( ит .).
144
В интересах евреев ( нем .).
145
«Храни нам, боже…» ( нем .).
146
Вы, чешская свинья, собака со своим красно-белым носом морской свиньи ( нем .).
147
Строевой устав, ложись, кругом, болван ( искаж. нем .).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: