Ги Мопассан - Избранные произведения в одном томе
- Название:Избранные произведения в одном томе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ги Мопассан - Избранные произведения в одном томе краткое содержание
В данное издание вошли избранные произведения автора.
Содержание:
РОМАНЫ:
Жизнь
Милый друг
Монт-Ориоль
Сильна как смерть
Наше сердце
Пьер и Жан
ПОВЕСТИ:
Пышка
Доктор Ираклий Глосс
РАССКАЗЫ:
Корсиканская история
Легенда о горе святого Михаила
Петиция соблазнителя против воли
Поцелуй
Ребенок
Старик
Восток
Наследство
Марсианин
СБОРНИКИ МАЛОЙ ПРОЗЫ:
Заведение Телье
Мадмуазель Фифи
Рассказы Вальдшнепа
Иветта
Лунный свет
Мисс Гарриет
Сёстры Рондоли
Сказки дня и ночи
Господин Паран
Маленькая Рок
Туан
Орля
Избранник г-жи Гюссон
С левой руки
Бесполезная красота
Дядюшка Милон
Разносчик
Мисти
НОВЕЛЛЫ, ОЧЕРКИ, ДНЕВНИКОВЫЕ ЗАПИСИ:
Воскресные прогулки парижского буржуа
Под солнцем
На воде
Бродячая жизнь
ПЬЕСЫ:
В старые годы
Репетиция
Мюзотта
Семейный мир
Измена графини де Рюн
Лепесток розы, или Турецкий дом
СТИХОТВОРЕНИЯ:
Сборник 1880 г.
Избранные произведения в одном томе - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Я знаю, были вы той долькою моею,
Вас бог назначил мне, лишь вас искал я, но…
Не мог найти. Любить мне не было дано:
И вот, когда прошли всю жизнь мы с вами розно, —
Судьба свела пути… свела, но слишком поздно!..»
Да, слишком поздно все… вы не вернулись… нет!..
Граф
Вы плачете, мой друг!..
Маркиза
Тому уж много лет,
Я знала девушку, описанную вами;
Рассказ ваш грустен, я — и залилась слезами.
Пустое…
Граф
Та, кому я слово дал шутя,
Маркиза, были вы!
Маркиза
К чему скрывать? Да, я…
Граф, опустившись на колено, целует ей руку, Он очень взволнован.
(После минутного молчания.)
Ну, позабудем все. Давно опали розы…
Нам не к лицу уже все эти страсти, грозы…
Как посмеялся б тот, кто увидал бы нас!
Ну, встаньте. Наш роман закончится сейчас:
Не в нашем возрасте манить любовь былую!
Я вам залог верну; теперь посметь могу я:
Ведь я не девочка под сенью сельских струй!
(Целует его, потом с грустной улыбкой.)
Но как он постарел, ваш бедный поцелуй.
Репетиция
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Г-н Детурнель— 55 лет.
Г-жа Детурнель— 25 лет.
Г-н Рене Лапьер— 25 лет.
Гостиная. Двери в глубине и направо. Г-жа Детурнель, одетая пастушкой Ватто, поправляет прическу перед зеркалом.
СЦЕНА ПЕРВАЯ
Г-н Детурнель, в сюртуке, готовый к прогулке, входит из правых дверей и, увидев жену, останавливается в изумлении.
Г-н Детурнель
О!.. Я не ожидал такого маскарада.
А, понимаю я: готовится шарада?
Г-жа Детурнель
Вы правы.
Г-н Детурнель
Ваш костюм вам удался вполне,
И вы прелестны в нем.
Г-жа Детурнель
Фи!.. Комплимент жене?..
К чему?
Г-н Детурнель
Ответ жесток, но, право, без причины:
Моя обязанность — как мужа и мужчины —
Вам правду говорить.
Г-жа Детурнель
Благодарю, мой друг.
Г-н Детурнель
Позволено ль спросить, как сделались вы вдруг
Актрисой? Может быть, соавтором поэта?..
Простите! Я не знал, что увлечет вас это.
Не знал, что будит в вас искусство интерес.
Что ж вы играете?
Г-жа Детурнель
Одну из легких пьес…
Комедию.
Г-н Детурнель
Вот как? Чтоб свой талант проверить,
Котурны Талии хотите вы примерить?
Могу ль узнать сюжет?
Г-жа Детурнель
Эклога [592].
Г-н Детурнель
Пастораль?
Прелестно. С музыкой?
Г-жа Детурнель
Без музыки.
Г-н Детурнель
Как жаль!
Г-жа Детурнель
Вот как! Но почему?
Г-н Детурнель
По-моему, приличен
Эклоге флейты звук (я крайне буколичен):
Когда в тени ветвей поет любовь пастух,
Свирель нужна ему, чтоб мог он грезить вслух;
Свирель — любимейший пособник всех идиллий,
Как то незыблемо установил Вергилий.
Г-жа Детурнель (иронически)
О, сколько юмора вы высказали вдруг!
Я не ценила вас, любезный мой супруг.
Что ж, выступить и вам на сцену не пора ли?
Маркиза Помпадур вы… пресмешно б сыграли!
Г-н Детурнель (слегка задетый)
Да, очень может быть, что вышло б «пресмешно»:
Играть комедию не всякому дано.
Г-жа Детурнель
Мне что-то кажется… вам этот вид забавы
Не очень нравится?
Г-н Детурнель
Да, сознаюсь — вы правы!
Я вовсе не люблю аркадских пастушков.
К тому же — всякому свое; мой взгляд таков…
Да, каждый может быть — ну, скажем, хоть швейцаром;
Но должен обладать актер особым даром.
Ведь не умеете по сцене вы ходить,
И ваша простота вам может лишь вредить.
Г-жа Детурнель (нервно)
Ну, эта песенка мне уж давно известна!
Г-н Детурнель (педантично)
Что в жизни хорошо — на сцене неуместно.
Напротив… в обществе — актриса, например,
Полна погрешностей и тона, и манер;
Согласен. Но зато попробуйте вы сами
И обменяйтесь с ней хотя бы раз местами, —
Так вместо ангельской улыбки мы у вас
Со сцены, может быть, увидим ряд гримас.
Г-жа Детурнель (сухо)
Однако… ваш совет, и милый и полезный,
Характер принял уж немного нелюбезный.
Вы кончили?
Г-н Детурнель
Я? Нет. А ваш репертуар!
От пошлости его меня бросает в жар.
На нервы действует мне ваш театр салонный.
А эти господа! Чурбан самовлюбленный,
Барашком завитой, чей тон для сладких слов
Подходит, как к стихам любви — ослиный рев,
Нескладной пошлости образчик самый верный;
Он ночью — трубадур, днем коммерсант примерный —
Торгует сукнами, подводит деньгам счет,
И про себя меж тем «песнь звездам» он поет,
И резво вечером стремится из конторы,
Чтоб в виде пастушка пленять сердца и взоры
И с посохом в руках выказывать свой дар.
Смешно! Он днем дурак, а вечером — фигляр,
Чей смех со сцены глуп, ужимки все зловещи!..
Хоть выбирали б вы хорошенькие вещи,
Чтобы простой сюжет нас позабавить мог!
Но нет, помилуйте, нельзя вам без эклог!..
А до чего смешна обычно мизансцена!
Салон — «цветущий луг, где протекает Сена»;
Одета дамочка пастушкою, в руке
Цветок… Ну, а маркиз — маркиз невдалеке:
В костюме розовом (из шелка, лент и кружев),
Свою блестящую неловкость обнаружив,
Он к ней склоняется, несчастный идиот,
И с глупой миною ей посох подает.
Играют роль овец — три мягких табурета.
И декорации, и люди — ложь все это!
Ну, разве я не прав, скажите?.. Наконец
Ничтожный этот фат, напыщенный юнец
Целует ручки вам — а может быть, и щечки, —
А там легко решит без дальней проволочки
Любезный ваш партнер, что в праве он своем
Вести себя смелей… А вечера вдвоем?
Для честной женщины ужель необходимы
Изображения любовной пантомимы?
Играть любовницу…
(Не знает, что сказать, и наконец находит.)
Какой пример для слуг!
Г-жа Детурнель (глубоко оскорбленная)
Вот как? Об этом я не думала, мой друг.
Но так как я хочу примерной быть женою
И даже мыслью уж напугана одною,
Чтоб упрекнуть меня хоть в чем-нибудь могли
Почтенный кучер наш иль наша Розали, —
Играть не буду я!
Г-н Детурнель (пожимая плечами)
К чему же вам сердиться?
Г-жа Детурнель (дрожащим голосом, вне себя)
Теперь всего боюсь! Как? Я могла гордиться,
Что сплетням не дала я пищу до сих пор,
И вот — подумать лишь — какой нас ждет позор!
Представьте: наш лакей поделится с швейцаром,
Что кто-то здесь в любви мне объяснялся с жаром,
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: