Ги Мопассан - Избранные произведения в одном томе
- Название:Избранные произведения в одном томе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ги Мопассан - Избранные произведения в одном томе краткое содержание
В данное издание вошли избранные произведения автора.
Содержание:
РОМАНЫ:
Жизнь
Милый друг
Монт-Ориоль
Сильна как смерть
Наше сердце
Пьер и Жан
ПОВЕСТИ:
Пышка
Доктор Ираклий Глосс
РАССКАЗЫ:
Корсиканская история
Легенда о горе святого Михаила
Петиция соблазнителя против воли
Поцелуй
Ребенок
Старик
Восток
Наследство
Марсианин
СБОРНИКИ МАЛОЙ ПРОЗЫ:
Заведение Телье
Мадмуазель Фифи
Рассказы Вальдшнепа
Иветта
Лунный свет
Мисс Гарриет
Сёстры Рондоли
Сказки дня и ночи
Господин Паран
Маленькая Рок
Туан
Орля
Избранник г-жи Гюссон
С левой руки
Бесполезная красота
Дядюшка Милон
Разносчик
Мисти
НОВЕЛЛЫ, ОЧЕРКИ, ДНЕВНИКОВЫЕ ЗАПИСИ:
Воскресные прогулки парижского буржуа
Под солнцем
На воде
Бродячая жизнь
ПЬЕСЫ:
В старые годы
Репетиция
Мюзотта
Семейный мир
Измена графини де Рюн
Лепесток розы, или Турецкий дом
СТИХОТВОРЕНИЯ:
Сборник 1880 г.
Избранные произведения в одном томе - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
«Уже стемнело, когда мы добрались до гробницы марабута, о которой нам говорил проводник Бу-Хиайя; он перечисляет все чудеса, совершенные этим магометанским святым, что мало интересует моего господина. По правде говоря, все эти чудеса почти всегда похожи одно на другое, и после всего, что рассказал наш проводник, самым очевидным из чудес этого знаменитого святого было, конечно, то, что он научился ловко и беззастенчиво выуживать из кармана крестьян-бедняков их скудные сбережения.
Это возмутило моего господина.
— Да, — воскликнул он, — это всегда так, какая бы ни была страна и какая бы ни была религия; куда ни пойди, всюду одно и то же: постоянно всем руководит выгода. Эти религии вызывают у вас тошноту, но попробуйте запретить их, и они тотчас же будут заменены другими, а результаты получатся те же самые.
Он прибавил:
— Вы не читали Вольтера, Франсуа?
— Нет, сударь.
— Ну так вот, то, что сказал нам Бу-Хиайя по поводу своего марабута, заставило меня подумать о Вольтере. После того, как он поднял на смех все религии, особенно же католическую, его изгнали из Франции; он обосновался в одной маленькой общине по имени Фернэй, близ швейцарской границы, и, очутившись без всяких ресурсов, сумел благодаря своей ловкости — чисто марабутовской, если хотите, — создать себе ренту из доверчивости бедных крестьян местечка и жил припеваючи. Он провел конец своей жизни самым приятным образом в замке, выстроенном им на те экю, которые приносили ему католики».
563
Гиньоль — театр французского Петрушки.
564
Блаженный Августин (354–430) — церковный писатель и один из «отцов» католической церкви.
565
Декурион — начальник десятка в римском войске; в городских общинах — лицо, ответственное за сбор налога.
566
Траян (53-117) — римский император.
567
Суки — мавританские лавочки.
568
Юты — евреи.
569
Киф — Так называются искрошенные листья конопли, примешиваемые к табаку для усиления его наркотического действия.
570
Дарбука — род бубна.
571
Аисса — имя Иисуса Христа у магометан.
572
Изабелла Католическая (1451–1504) — королева Кастилии; при ней произошло объединение Испании, завершившееся изгнанием мавров из Гренады в 1492 году.
573
Караван-сарай — арабский постоялый двор.
574
Бордж — крепость, замок.
575
Велизарий (ок. 505–565) — византийский полководец. Имеется в виду поход Велизария на государство вандалов в Северной Африке, разгромленное им в 533 году.
576
Антонин (86-161) — римский император Антоний Пий.
577
Плиний — Имеется в виду один из римских литераторов: естествоиспытатель Плиний-Старший (умер в 79 году нашей эры) или его племянник Плиний-Младший (ок. 62-114).
578
Птоломей (ум. 168) — греческий астроном, математик и географ.
579
«Я черна, но прекрасна» (лат.) — слова из «Песни Песней».
580
Дантовский лес — Намек на описание «леса самоубийц» в XIII песне «Ада» Данте.
581
Мираб — род ниши, устраиваемой в стене мечети; в этой нише помещается имам и, обратившись лицом в сторону Мекки, руководит общею молитвой.
582
Майор Ринн — французский офицер, крупный деятель алжирской колониальной администрации 80-х годов, начальник центрального управления по арабским делам и автор ряда книг и брошюр, посвященных географии, истории, экономике, лингвистике и религиозной жизни Алжира. Указываемая Мопассаном монография Ринна была издана в Алжире в 1884 году под заглавием «Marabout et Khouan, etude sur l'lslame en Algerie».
583
Тереза (1515–1582) — испанская монахиня, одна из «святых» католической церкви, прославившаяся своими «видениями».
584
Бюретт (1804–1847) — французский историк и педагог, автор многочисленных школьных учебников, из которых особенной известностью пользовалась его «История Франции».
585
Критский лабиринт — В древнегреческой мифологии говорится о лабиринте, построенном архитектором Дедалом на острове Крит для заключения чудовища Минотавра, получеловека, полубыка, пожиравшего брошенных туда людей. В лабиринт брошен был Тезей, один из мифических героев Греции. Царевна Ариадна, дочь критского царя Миноса, дала Тезею клубок ниток, благодаря которому Тезей мог выбраться из лабиринта, после того как он убил Минотавра.
586
Мушараби — решетчатая ширма в окне, сквозь которую можно смотреть, оставаясь невидимым.
587
Лотофаги — легендарное племя в древней Африке, питавшееся плодами лотосов и получившее поэтому способность забывать о прошлом.
588
Омфала — мифологическая царица древней Лидии, настолько покорившая влюбленного в нее Геракла, что он согласился выполнять женскую работу — прясть у ее ног.
589
…страшная эпоха, что Террором зовут — Эпохой Террора французы называют время якобинской диктатуры от 31 мая 1793 года до 27 июля 1794 года.
590
Стоффле (1751–1796) — один из генералов вандейской контрреволюции.
591
Синие — войска французской революции XVIII века.
592
Эклога — стихотворение на мотивы пастушеской жизни, приближающееся к элегии и к пасторали.
593
Рашель (1821–1858) — знаменитая французская трагическая актриса.
594
Саламбо — Речь идет о героине одноименного романа Флобера (1862).
595
Орас Берне (1789–1863) — французский художник-баталист.
596
Мюзетта — одна из героинь романа французского писателя Анри Мюрже (1822–1861) «Сцены из жизни богемы» (1851).
597
По-французски « мордочка » — petit museau.
598
Во французском оригинале игра слов: имя Левек (Leveque) звучит как l'eveque ( епископ ).
599
Иметь две тетивы на луке — быть на все руки мастером.
600
Как в Амбигю — Парижский театр Амбигю специализировался в XIX веке на постановке мелодрам.
601
Несмотря на все ваши новые законы, развод не вошел в обычай — Новый закон о разводе был введен во Франции 27 июля 1884 года.
602
Ариадна — героиня древнегреческой мифологии, дочь критского царя Миноса. Влюбившись в Тезея, она помогла ему выбраться из Лабиринта, но затем была брошена им на острове Наксос и покончила с собой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: