Синклер Льюис - Бэббит - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Синклер Льюис - Бэббит - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Бэббит - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Синклер Льюис - Бэббит - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Бэббит - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Синклер Льюис, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
"Бэббит" - один из лучших романов американского писателя, мастера критического реализма Синклера Льюиса. Опубликованный впервые в 1922 году, этот роман продолжает волновать читателей, рассказывает правду об Америке. Имя главного персонажа романа, Бэббита, давно уже стало нарицательным. Говоря о бэббитах, обычно имеют в виду рядовых дельцов, которых капиталистическая Америка обеднила духовно, обезличила, заставила отказаться от собственных мыслей, лишила права на истинно человеческие чувства.

Бэббит - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Бэббит - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Синклер Льюис
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
I'm going to give those birds a chance! Я готов с ними потолковать!
They can stand right up here and tell me to my face that I'm a galoot and a liar and a hick! Пусть выйдут сюда и прямо мне в глаза скажут, что я жулик, брехун и деревенщина!
Only if they do-if they do!-don't faint with surprise if some of those rum-dumm liars get one good swift poke from Mike, with all the kick of God's Flaming Righteousness behind the wallop! Но уж если они выйдут - если только посмеют! -пусть никто тут не падает в обморок, ежели с божьей помощью какой-нибудь из этих оголтелых врунов получит хорошую крепкую затрещину от Майка и кулак мой станет карающей десницей господней!
Well, come on, folks! Ну, выходи, кто там есть!
Who says it? Кто трепал языком?
Who says Mike Monday is a fourflush and a yahoo? Кто болтал, что Майк Мондей мошенник и болван?
Huh? А?
Don't I see anybody standing up? Кажется, кто-то хочет встать?
Well, there you are! Нет? То-то же!
Now I guess the folks in this man's town will quit listening to all this kyoodling from behind the fence; I guess you'll quit listening to the guys that pan and roast and kick and beef, and vomit out filthy atheism; and all of you 'll come in, with every grain of pep and reverence you got, and boost all together for Jesus Christ and his everlasting mercy and tenderness!" Хватит настоящим людям слушать истошный визг из-под забора! Хватит слушать всяких субчиков, которые варят, жарят и пекут безбожные мерзости, а потом блюют вам на голову! И я глаголю вам - приидите, помолимся - с треском, с перцем, со всем сердцем! - господу нашему Иисусу Христу и безграничному милосердию его-оо-ооо!
At that moment Seneca Doane, the radical lawyer, and Dr. Kurt Yavitch, the histologist (whose report on the destruction of epithelial cells under radium had made the name of Zenith known in Munich, Prague, and Rome), were talking in Doane's library. В этот же час Сенека Доун - адвокат-радикал, и доктор Курт Явич - гистолог (чья работа о разрушении эпителиальных клеток под воздействием радия прославила Зенит в Мюнхене, Праге и Риме), беседовали в кабинете Доуна.
"Zenith's a city with gigantic power-gigantic buildings, gigantic machines, gigantic transportation," meditated Doane. - Зенит - город гигантских возможностей, -задумчиво сказал Доун, - город гигантских зданий, гигантских машин, гигантской транспортной сети...
"I hate your city. -А я ненавижу ваш город.
It has standardized all the beauty out of life. Здесь все стандартизовано - вся красота жизни.
It is one big railroad station-with all the people taking tickets for the best cemeteries," Dr. Yavitch said placidly. Похоже на громадный вокзал, где все спешат взять билет на самое лучшее кладбище, -спокойно заметил доктор Явич.
Doane roused. Доун вспыхнул:
"I'm hanged if it is! - Неправда, черт меня дери!
You make me sick, Kurt, with your perpetual whine about 'standardization.' Нет, Курт, надоели мне ваши вечные жалобы на "стандартизацию".
Don't you suppose any other nation is 'standardized?' А в других странах, по-вашему, нет стандартов?
Is anything more standardized than England, with every house that can afford it having the same muffins at the same tea-hour, and every retired general going to exactly the same evensong at the same gray stone church with a square tower, and every golfing prig in Harris tweeds saying Разве найдется что-либо более стандартизованное, чем Англия, где в каждом доме в один и тот же час пьют чай с одними и теми же булочками, и все отставные генералы слушают одинаковые молитвы в одинаковых церквах серого камня с одинаковыми колокольнями, и каждый гольфист в грубошерстных штанах, напыжившись, говорит другому такому же богатому болвану:
'Right you are!' to every other prosperous ass? "Совершенно справедливо!"
Yet I love England. И все же я люблю Англию.
And for standardization-just look at the sidewalk cafes in France and the love-making in Italy! А что касается стандарта - вспомните французские уличные кафе, итальянские любовные песенки!
"Standardization is excellent, per se. Видите ли, стандартизация per se - отличная штука.
When I buy an Ingersoll watch or a Ford, I get a better tool for less money, and I know precisely what I'm getting, and that leaves me more time and energy to be individual in. Когда я покупаю часы фирмы Ингерсолл или машину Форда, я получаю хорошую вещь по недорогой цене и точно знаю, что я купил, - и тогда у меня остается больше времени и энергии на мою личную жизнь.
And-I remember once in London I saw a picture of an American suburb, in a toothpaste ad on the back of the Saturday Evening Post-an elm-lined snowy street of these new houses, Georgian some of 'em, or with low raking roofs and-The kind of street you'd find here in Zenith, say in Floral Heights. Да, помню, как однажды в Лондоне мне попалась реклама зубной пасты в "Сатердей ивнинг пост", и на ней картинка: американский городок, знаете, белая уличка, обсаженная тополями, новые дома, некоторые в старинном стиле или с широкими черепичными крышами, - словом, такая улица, как у нас в Зените, скажем, на Цветущих Холмах.
Open. Простор.
Trees. Деревья.
Grass. Газоны.
And I was homesick! И такая меня взяла тоска по родине!
There's no other country in the world that has such pleasant houses. Нигде на свете нет таких чудесных домов.
And I don't care if they ARE standardized. И мне наплевать, что они стандартные!
It's a corking standard! Это отличнейший стандарт!
"No, what I fight in Zenith is standardization of thought, and, of course, the traditions of competition. Нет, я не о таком стандарте! В Зените меня возмущает стандартизация мысли и, конечно, укоренившиеся понятия о конкуренции.
The real villains of the piece are the clean, kind, industrious Family Men who use every known brand of trickery and cruelty to insure the prosperity of their cubs. Настоящие злодеи в этой драме - именно те добрые, чистые, трудолюбивые отцы семейств, которые не постесняются пустить в ход любую подлость, любую жестокость - лишь бы обеспечить материальное благополучие своим отпрыскам.
The worst thing about these fellows is that they're so good and, in their work at least, so intelligent. Самое скверное в этих людях то, что они такие хорошие и, в каждом отдельном случае, в своей отрасли такие неглупые.
You can't hate them properly, and yet their standardized minds are the enemy. Их нельзя по-настоящему ненавидеть, и все же их стандартизованная мысль - вот настоящий враг... И потом - это вечное бахвальство.
"Then this boosting-Sneakingly I have a notion that Zenith is a better place to live in than Manchester or Glasgow or Lyons or Berlin or Turin-" Правда, втайне я и сам думаю, что жить в Зените лучше, чем в Манчестере или Глазго, Лионе, Берлине, Турине...
"It is not, and I have lift in most of them," murmured Dr. Yavitch. - Это неверно, я-то жил в этих городах, -пробормотал доктор Явич.
"Well, matter of taste. - Ну, это дело вкуса.
Personally, I prefer a city with a future so unknown that it excites my imagination. Лично я предпочитаю город с неведомыми перспективами, которые дают простор моему воображению.
But what I particularly want-" Но чего мне особенно хочется...
"You," said Dr. Yavitch, "are a middle-road liberal, and you haven't the slightest idea what you want. - Вы, - перебил его доктор Явич, - вы умеренный либерал и не имеете ни малейшего представления о том, чего вам особенно хочется.
I, being a revolutionist, know exactly what I want-and what I want now is a drink." VI А я, как революционер, точно знаю, чего хочу, - и сейчас я особенно хочу выпить.
At that moment in Zenith, Jake Offutt, the politician, and Henry T. Thompson were in conference. В этот же час Джек Оффат, местный политикан, и Генри Т.Томпсон долго совещались.
Offutt suggested, Оффат внушительно говорил:
"The thing to do is to get your fool son-in-law, Babbitt, to put it over. - Главное - заставить этого простачка, твоего зятя, протолкнуть наше дело.
He's one of these patriotic guys. Он из таких, из патриотов.
When he grabs a piece of property for the gang, he makes it look like we were dyin' of love for the dear peepul, and I do love to buy respectability-reasonable. Когда он для нашей бражки заграбастывает какую ни на есть недвижимость, у него так получается, будто мы смерть как любим наррррррод, а я тоже люблю, чтоб все было респектабельно, по сходной цене, конечно.
Wonder how long we can keep it up, Hank? Как ты думаешь, Хэнк, долго мы продержимся?
We're safe as long as the good little boys like George Babbitt and all the nice respectable labor-leaders think you and me are rugged patriots. Нам ничто не грозит, пока все примерные мальчики, вроде Джорджа Бэббита, и эти симпатичные и уважаемые профсоюзные лидеры думают, что мы с тобой - заядлые патриоты.
There's swell pickings for an honest politician here, Hank: a whole city working to provide cigars and fried chicken and dry martinis for us, and rallying to our banner with indignation, oh, fierce indignation, whenever some squealer like this fellow Seneca Doane comes along! Да, честному политику тут есть чем поживиться, Хэнк: целый город готов нас угощать жареными цыплятами, сигарами и коктейлями и в возмущении - да еще в каком! - встать под наше знамя, как только кто-нибудь из этих пискунов вроде Сенеки Доуна выступит против нас!
Honest, Hank, a smart codger like me ought to be ashamed of himself if he didn't milk cattle like them, when they come around mooing for it! Честью клянусь, Хэнк, стыдно было бы мне, такому смекалистому парню, не выдоить этих коровушек, сами просятся, мычат!
But the Traction gang can't get away with grand larceny like it used to. Но большой аферы, как бывало, Транспортной компании сейчас не поднять.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Синклер Льюис читать все книги автора по порядку

Синклер Льюис - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Бэббит - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Бэббит - английский и русский параллельные тексты, автор: Синклер Льюис. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x