Готхольд Лессинг - Драмы_Басни в прозе
- Название:Драмы_Басни в прозе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная Литература
- Год:1972
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Готхольд Лессинг - Драмы_Басни в прозе краткое содержание
Перевод с немецкого Наталии Ман, П. Мелковой, Н. Вильмонта и А. Исаевой.
Вступительная статья и составление Н. Вильмонта.
Примечания А. Подольского.
Иллюстрации В. Носкова.
Драмы_Басни в прозе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Саладин
Да мать особенно. Уж не была ль
Она случайно в Иерусалиме
В былые дни?
Зитта
Вот ты куда метнул!
Саладин
Не так уж это вздорно! Наш Ассад
Был полубогом христианских дам
И сам до них охотником. Недаром
О нем молва пошла… Но нам об этом
Судачить не пристало… Для меня
Довольно, что он вновь со мной — со всеми
Причудами податливого сердца!
Ассад со мной! Не правда ли, Натан
Ему уступит девочку?
Зитта
Уступит?
Верней — оставит.
Саладин
Верно! Раз Натан
Ей не отец, какое же он право
Имеет отказать? Кто спас ей жизнь,
Один имеет право на нее,
Никто другой!
Зитта
А что, мой Саладин,
Когда к себе ты девочку возьмешь
Из рук неправомочного владельца?
Возьми ее!
Саладин
А в этом есть нужда?
Зитта
Не думаю. Одно лишь любопытство
Меня склонило дать такой совет.
Всегда хотелось знать мне про таких
Мужчин красы прельстительной, какая
Из девушек им по сердцу.
Саладин
Ну, что ж!
Пошли гонца за Рэхой.
Зитта
Значит, можно?
Саладин
Но пощади Натана! Не давай
Ему увидеть в этом принужденье,
Попытку разлучить их.
Зитта
Будь спокоен.
Саладин
А я сыщу бездельника Гафи.
Явление шестое
Сцена представляет открытые сени в доме Натана, обращенные к пальмам, как в первом явлении первого действия. Ткани и драгоценности, привезенные Натаном, частично уже вынуты и разложены; о них и ведется разговор.
Натани Дайя.
Дайя
Все расчудесно, и не сыщешь лучше!
Так только вы умеете дарить.
Где выткана сребристая парча,
Вся в гроздьях золотых? И много ль ст о ит?
В таком наряде под венцом стоять
Под стать царевне!
Натан
Под венцом? С чего бы?
Дайя
Конечно, вы не думали о том,
К товарам приценяясь. Но, поверьте,
К венцу лишь в этом, не в другом наряде
Пойти пристало: фон из серебра —
Симв ол невинности, а изобилье
Разводов золотых сулит богатство.
Натан
Что ты несешь? Про чей наряд венчальный
Толкуешь так учено? За кого
Ты замуж выйти хочешь?
Дайя
Я?
Натан
А кто же?
Дайя
Я? Грех да смех!
Натан
Тогда о чьем наряде
Ты говоришь? Ведь это все — твое!
Дайя
Как? Все — мое? Я думала, что Рэхи.
Натан
Что для нее привез я, то лежит
В другом тюке. Бери свои пожитки
И уноси в свой ларь!
Дайя
Нет, искуситель!
Хоть дайте мне алмазы полумира,
Не прикоснусь к ним, коль не поклянетесь
Мне божьим именем не упустить
Такого случая, что вам вторично,
Поверьте, не подарят небеса!
Натан
Как?.. Случая не упустить?.. Какого?..
Дайя
Натан, не притворяйтесь! Я о Рэхе
И юном крестоносце говорю.
Соедините их! Тогда греху,
Который впредь я прикрывать не стану,
Придет конец. И Рэха снова будет,
Чем надлежало быть ей, — христианкой.
А вы, Натан, благодеяньем вашим —
О, мы его вовеки не забудем! —
Не навлечете на свою главу
Пылающие уголья.
Натан
Все та же
Погудка, только с новым перебором,
Фальшивящим не в лад!
Дайя
Как вас понять?
Натан
Уж ты поверь, храмовник мне по нраву.
Я мужа лучшего ей не желаю.
Но надо потерпеть.
Дайя
Все потерпеть!
Все потерпеть! Уж это ль не погудка
На старый лад?
Натан
Всего лишь два-три дня!..
Смотри! Кто там пришел? Монах какой-то.
Спроси, чего он хочет?
Дайя
Денег, верно.
Натан
Так дай ему! Не заставляй просить!
(Как успокоить рыцаря, не выдав
Причины столь тревожных опасений?
А посвятить его, и вдруг отца
Припутаешь совсем некстати.) Кто там?
Дайя
Он хочет с вами говорить.
Натан
Пусть входит,
А ты ступай!
Явление седьмое
Натани послушник.
Натан
(Отцом остаться Рэхи
Так хочется! Да я им и останусь,
Хотя б считаться им и перестал…
Она и впредь так будет звать меня
За то, что так хотел им быть!) Оставь нас!
Чем я могу служить вам, добрый брат?
Послушник
Не слишком многим. Радуюсь я, сударь,
Вас видеть в добром здравье.
Натан
Мы знавались?
Послушник
Кто ж вас не знает! Я уже не раз
Монеты клал в протянутые руки
Во имя ваше. Сам был вам обязан…
Натан
Я освежу дары свои.
Послушник
Спасибо.
Подайте тем их, кто меня бедней.
Дозвольте же и мне поосвежить
Воспоминанья ваши обо мне.
Я мог бы похвалиться, что и я
Вам в руки положил один залог
Немалой ценности.
Натан
Залог? Не помню.
Но я готов вернуть вам в семикратном
Размере давний долг.
Послушник
Признаться, мне
Напомнили о давнем том залоге
Совсем недавно.
Натан
О забытом мною?
Послушник
Отшельником я жил который год
На Карантане {140} близ Иерихона,
Как вдруг разбойников арабских шайка
Нагрянула, порушила наш скит,
Часовенку и келью, увели
Меня с собой. Но я, не будь дурак,
Дал тягу и предстал пред патриархом,
Чтоб выпросить себе другой приют,
Где мог бы я в тиши молиться богу
И до успенья моего дожить.
Натан
Я как на угольях, мой брат! Нельзя ли
Чуть покороче? Что же мой залог?
Послушник
Сейчас скажу. Наш патриарх, конечно,
Мне келейку пообещал в Фаворе {141} ,
Как только кто преставится из старцев;
Ну, а пока благословил остаться
Мне послушником в лавре при себе.
Так и живу я, сударь, днем и ночью
Молясь, скорей бы мне попасть в Фавор!
Ведь патриарх меня все приставляет
К таким делам, что боже упаси!
К примеру…
Натан
Ближе к сути!
Послушник
Вот до сути
До самой мы и подошли. Шепнули
Владыке патриарху, будто жид
Какой-то здесь крещеного ребенка
Как дочь растит.
Интервал:
Закладка: