Проспер Мериме - Хроника царствования Карла IX Новеллы
- Название:Хроника царствования Карла IX Новеллы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1968
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Проспер Мериме - Хроника царствования Карла IX Новеллы краткое содержание
Хроника царствования Карла IX Новеллы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
484
Baulo hephlhase, baulo egypisen .
485
Стр. 558. В Минтурнских болотах Марий укреплял свое мужество, говоря себе: «Я победил кимвров!» — Речь идет о римском полководце Гае Марии (156-86 гг. до н. э.), разбившем в битве при Верцеллах в 101 г. до н. э. германское племя кимвров. Изгнанный из Рима его соперником Люцием Корнелием Суллой (138-78 гг. до н. э.), Марий некоторое время скрывался в Минтурнских болотах.
486
Стр. 565. Аргус — в древнегреческой мифологии — стоглазый великан, у которого во время сна пятьдесят глаз оставались открытыми.
487
Стр. 567. …о магнетическом флюиде… — В эпоху Реставрации были широко распространены сеансы гипноза (называвшегося также «магнетизмом»); считалось, что человек способен испускать некие «магнетические флюиды», воспринимаемые другим человеком.
488
Де Риньи Анри (1782–1835) — французский адмирал, командовавший средиземноморским флотом Франции. Французская эскадра под его командованием приняла участие в битве при Наварине (1827), в которой соединенный англо-франко-русский флот нанес поражение турецко-египетскому флоту.
489
Стр. 568. Филэллин — друг греков.
490
Куршид-паша — турецкий военачальник, отличавшийся особенной жестокостью в период греко-турецкой войны.
491
Стр. 569. …читала лорда Байрона… — Приведенная греческая фраза как рефрен заканчивает каждую строфу стихотворения Байрона «Афинской девушке» (1810).
492
Стр. 570. Румелия — так называлась часть Турции, расположенная на европейском берегу Босфора и Дарданелл.
493
Стр. 572. Фуа Максимилиан-Себастьян (1775–1825) — французский генерал и политический деятель либерального направления. Его похороны превратились в многотысячную демонстрацию республиканцев, противников реакционного режима Бурбонов. Мериме принимал активное участие в этой демонстрации, и его фигура изображена на пьедестале памятника генералу Фуа работы скульптора Давида д’Анже.
494
Всякая женщина — зло; но дважды бывает хорошей:
Или на ложе любви, или на смертном одре.
Паллад (греч.).
Стр. 573. Эпиграф к новелле — из сочинений позднегреческого поэта V в. н. э. Паллада Александрийского.
495
Мунда — город в древней Испании; около него Юлий Цезарь одержал решительную победу над сыновьями Помпея Гнеем и Сикстом (45 г. до н. э.). Первоначально этот город отождествляли с современной Мондой в провинции Малага, около которого жило финикийское (или пуническое) племя бастулов. В настоящее время ученые склонны отождествлять древнюю Мунду с современной Монтой в провинции Кордова.
496
Герцог Осунский (1579–1624) — испанский общественный деятель и коллекционер.
497
Стр. 574. Сьерра — горная цепь.
498
Стр. 575. Гедеон — израильский полководец, о котором рассказывается в Библии; перед его битвой с соседним племенем мадианитян бог повелел ему испытать своих солдат, заставив их напиться воды; те из них, кто пил прямо из озера, были отосланы домой как «плохие воины» (Книга Судей, VII, 2–7).
499
Андалусцы произносят s с придыханием, так что смешивают его с мягким c и z , которые испанцами выговариваются как английское th. По одному лишь слову señor можно узнать андалусца. Примечание автора.
500
Регалия — сигара одного из лучших сортов.
501
Стр. 577. Хосе Мария — об этом испанском бандите Мериме подробно рассказал в своем третьем «Письме об Испании».
502
Стр. 578. Сорсико — национальный баскский танец, сопровождаемый пением.
503
Привилегированные провинции, пользующиеся особыми правами, то есть Алава, Бискайя, Гипускоа и часть Наварры. Местный язык там баскский. Примечание автора.
504
…мильтоновского Сатану. — Речь идет об одном из персонажей поэмы Джона Мильтона (1608–1674) «Потерянный Рай».
505
Стр. 582. Алькайд — комендант города, крепости, замка.
506
«Ангелус» — вечерняя молитва у католиков.
507
Стр. 583. …купающуюся с нимфами Диану, не боясь при этом участи Актеона. — Намек на один эпизод из античной мифологии: юный охотник Актеон подсмотрел однажды, как богиня Диана купалась с нимфами. За это он был превращен разгневанной богиней в оленя и растерзан своими же охотничьими собаками.
508
На французский лад, по-французски (исп.).
509
«…и в свете сумрачном, струящемся от звезд…» — цитата из трагедии Корнеля «Сид» (д. IV, явл. 3).
510
Папелито — папироса (исп.).
511
Неверия — кафе, где имеется ледник, или, вернее, склад снега. В Испании в каждой деревне есть такая неверия. Примечание автора.
512
В Испании всякого путешественника, у которого нет с собой образцов коленкора или шелка, считают англичанином, инглесито. То же самое на Востоке. В Халкиде [641]я имел честь быть представленным как милордос францезос.
513
Франсиско Севилья, известный пикадор. — О нем Мериме писал в своем первом «Письме об Испании».
514
Погадаю.
515
Хитана — цыганка.
516
Стр. 585. Об остальном можете справиться у Брантома. — Мериме имеет в виду книгу Пьера Брантома (1540–1614) «Галантные дамы».
517
Стр. 587. …в древней столице мусульманских владык. — В средние века Кордова была столицей арабского халифата в Испании.
518
«Pater» и «Ave» — начальные слова католических молитв «Отче наш» и «Богородица».
519
В 1830 году дворянство еще пользовалось этой привилегией. Теперь, при конституционном строе, [642]право на гарроту предоставлено и простому народу. Примечание автора.
520
…«карошенький маленький пофешенья» — цитата из комедии Мольера «Господин де Пурсоньяк» (д. III, явл. 3). Это говорит солдат-швейцарец, коверкающий французский язык.
521
Манилы — баскские палки с железными наконечниками.
522
Вейнтикуатро — чиновник, ведающий городской полицией и благоустройством города.
523
Обычный костюм крестьянок Наварры и баскских провинций.
524
Стр. 591. Булавка — затравник у ружья.
525
Стр. 592. …когда господин коррехидор повезет ее на прогулку… — В старой Испании существовало следующее наказание для женщин легкого поведения и подозреваемых в колдовстве: их сажали на осла и возили по городу; впереди шел коррехидор, а сзади — стражники, бичевавшие наказуемую кнутом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: