Полное собрание сочинений. Том 58
- Название:Полное собрание сочинений. Том 58
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Полное собрание сочинений. Том 58 краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 58 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
————————————————————————————————————
Мучительно страдаю отъ роскоши, разврата, гнусности своей жизни. Стыдно, больно, мучительно. [523] Ср. Дневник от 12 апреля.
————————————————————————————————————
Не помню, кто, кажется Досевъ или Кieвск[iй] студентъ уговаривалъ меня, чт[о]бы я бросилъ свою барскую жизнь, к[оторую], по ихъ понятію, я веду п[отому], ч[то] не могу разстаться съ сладкими пирожками и т. п. [524] Ср. Дневник от 16 апреля, запись № 1.
————————————————————————————————————
О томъ, какъ не быть самоубійствамъ при сумашедш[ей] вѣрѣ и глупой наукѣ. [525] Ср. Дневник от 16 апреля, запись № 2.
Вѣра безумна п[отому], ч[то] хочется оставить старое, а жить по новому. Войско ужъ не шайка грабителей, a христ[іанскіе] защитители прест[ола] и отечества] — ужасно. [526] Ср. Дневник от 16 апреля, запись № 3.
————————————————————————————————————
+Пока есть отдѣльные народы и государства, не можетъ не быть войны. Прекратиться война можетъ только тогда, когда всѣ люди буду[тъ], какъ Сократъ, считать себя гражданами [527] Зачеркнуто : всего міра, а
не отдѣльнаго народа, а всего міра и будутъ, какъ Христосъ, считать братья[ми] всѣхъ людей, — и потому столь же невозможнымъ убивать или готовить[ся] къ убійству какихъ бы то ни было людей и при какихъ бы то ни б[ыло] условіяхъ, какъ [528] Далее рукой Толстого поставлен знак сноски.
убивать или готовиться къ убійству при какихъ бы то ни б[ыло] условіяхъ своихъ дѣтей, родителей......
————————————————————————————————————
Горохову, отдали солдата отъ одинокаго изъ Ясенк[овъ],
————————————————————————————————————
Судимъ другихъ, ничего не зная или мало зная про нихъ. A про себя сколько гадости зна[емъ] и забываемъ. [529] Ср. Дневник от 19 апреля, запись № 1.
Всему есть причина, только не сознанію: я сознаю п[отому], ч[то] сознаю. [530] Ср. Дневник от 29 апреля, запись № 2.
————————————————————————————————————
Вписать дѣтямъ 1-ю заповѣдь и 5,5.
————————————————————————————————————
Надо, чтобы вымерли теперешніе и бары и революціонеры — нужно ждать новаго поколѣнія — дѣтей. [531] Ср. Дневник от 19 апреля, запись № 2 и от 20 апреля — № 1.

Tazuku Harada Kyoto. [532] Имя и фамилия японца: Тацуку Харада из Киото — им написаны собственоручно в Записной книжке Толстого японским шрифтом (стр. 172) и латинским.
Японцы принима[ютъ] христіанство какъ одну изъ принадлежностей цивилизаціи.
— Съумѣютъ ли они также, какъ наши, изъять изъ него (изъ хр[истіанства]) все то, что разрушаетъ цивилизацію. [533] Ср. Дневник от 20 апреля, запись № 2.
Огромное большинство живетъ одними животн[ыми] побужденiями], въ вопросахъ же человѣческ[их]ъ подчиняется только обществ[енному] мнѣн[ію].
————————————————————————————————————
Усиліе мысли: какъ сѣмя не видно, а все отъ него, такъ и мысль не видна, а все отъ нея. [534] Ср. Дневник от 20 апреля, запись № 4.
————————————————————————————————————
Теперь все дѣло въ выборѣ знаній. А этого то выбора и нѣтъ.
————————————————————————————————————
Препятствуютъ единенію: похоти тѣла пищи, одеж[ды]..., жилища, всякія удобства, роск[ошь].
Изъ всѣхъ похотей тѣла, препятствующихъ единенію, самая въ свое время сильная похоть, это похоть половая.
Благо есть только то, что достигается и то, что безконечно. И это благо и дано людямъ. Благо это дано людямъ, и они естественно, невольно стремятся къ нему. Для того, чтобы они могли получить его, имъ нужно только одно: знать то, что мѣшаетъ этому благу и избѣгать того, что мѣшаетъ.
Мѣшаетъ же одно: заблужденіе о томъ, что жизнь не въ духѣ, а въ тѣлѣ, и благо не въ [535] Зачеркнуто карандашом: приближеніи къ Б. Слова: жизнь не въ духѣ, а въ тѣлѣ написаны над строкой.
соединеніи съ Богомъ и людьми любовью, а въ удовлетвореніи похотей своего [536] Слово: своего надписано над строкой
тѣла. Заблужденія эти бываютъ простыя, когда человѣкъ не знаетъ того, что бла[го] его въ любви, а думаетъ найти его въ похотяхъ тѣла, или такія [537] Надписано поверх строки еле заметно стершимся карандашом: сложныя [1 неразобр. ] .
сложныя, когда [538] Надписано одно неразобр. слово стершимся карандашом.
человѣкъ разсужденіемъ оправдываетъ свои заблужденія или [539] Надписаны над строкой: самыя сложныя [?] стершимся карандашом.
словомъ еще такія, когда человѣкъ [540] Взятое в ломаные скобки зачеркнуто карандашом
<���вмѣсто вѣры в Бога и жизнь истинную>, усвоиваетъ вѣры, противные истинной вѣрѣ и слѣдуетъ имъ. [541] Ср. Дневник от 1 мая, запись № 1.
Богатые теряютъ утра.
«Палецъ о палецъ не ударитъ, пасьянсъ».
————————————————————————————————————
Отъ того, ч[то] въ кажд[омъ] чел[овѣкѣ] два человѣка: тѣлесный и духовный, — душа и тѣло. И люди живутъ не для души, а для тѣла. А живи для души — жизнь будетъ хорош[ая]; живи для тѣла и жизнь будетъ дурная. А хорошая бываетъ жизнь для души п[отому], ч[то] [542] Переделано из: душа, далее зачеркнуто: живет не для себя, а для Бога
душѣ ничего не нужно.
————————————————————————————————————
сила инерц[іи], магнит[измъ], спиритизмъ.
————————————————————————————————————
Митро[фану] Павл[овичу] карточку
————————————————————————————————————
Нѣтъ въ мірѣ ни виноватыхъ, ни несчастныхъ
————————————————————————————————————
Все, чѣмъ можетъ порадовать себя человѣкъ, живущій для души — это то, что я все таки сталъ немного менѣе гадокъ, чѣмъ б[ылъ] прежде. И это не изреченіе для красоты мыс[ли] и слога, а мое искреннее, самое искреннее, на дѣлѣ въ послѣднее время провѣряемая истина. И эта радость — самая большая на свѣтѣ. [543] Ср. Дневник от 4 мая, запись № 1.
————————————————————————————————————
Чѣмъ больше живу, тѣмъ больше ничего не понимаю (изъ матерьяльнаго міра) и тѣмъ больше сознаю то, чего нельзя понимать, а можно толь[ко] сознавать. [544] Ср. Дневник от 10 мая, запись № 1.
Conspiration de l'Histoire contre la vérité, ce n'était pas une première révolution, qui fut perdu par le bourgeois, ce ne sera pas la dernière. [545] [Заговор истории против истины. Это не была первая революция, которая была погублена буржуазией и она не будет последней.]
Интервал:
Закладка: