Полное собрание сочинений. Том 47
- Название:Полное собрание сочинений. Том 47
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Полное собрание сочинений. Том 47 краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 47 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
2718. 203 34. к Трубец[ким] — Об этой семье см. прим. 1505.
2719. 203 34. адрес Hartman'а — Мориц Гартман (1821—1872) — немецкий писатель и публицист; о нем см. прим. 1614.
2720. 203 7. Прочесть драму. — Трагедию Альфьери «Mirrha», которую Толстой собирается смотреть в исполнении знаменитой итальянской артистки Ристори, гастролировавшей в Париже.
2721. 203 8. Ристори — Аделаида Ристори (1822—1906), итальянская драматическая артистка; о ней см. прим. 1626.
2722. 203 8—9. дать знать Алс[уфьевым] о концерте. — Олсуфьевы — знакомая Толстому московская семья; см. о них прим. 1617, Толстой был с ними 3 апреля в концерте, в котором, между прочим, выступала известная певица Виардо.
2723. 203 10. Демезон — См. прим. 1619.
2724. 203 11. Женева. — Толстой приехал сюда 28 марта/9 апреля 1857 г. Первая запись Толстого датирована 11 апреля, а следующая носит помету 10 апреля; вероятно, это произошло потому, что Толстой ошибся в числах.
2725. 203 12. к Толстым , — К Александре и Елизавете Андреевне Толстым, жившим в это время в Женеве.
2726. 203 14. У Бальзака , — В Дневнике Толстого неоднократно встречаются упоминания об отдельных произведениях Бальзака, читанных Толстым. Приводимая им цитата относится, вероятно, к роману Бальзака «Grandeur et décadence de César Birotteau» (1837); единственная дочь Биротто, Сезарина, после разорения своего отца, заявляет родителям, что она готова поступить на службу продавщицей в магазин, для того, чтобы помочь отцу выплатить тяготеющие на нем долги. См. также прим. 1656.
2727. 203 17. эпюизировать , — Исчерпать (от франц. épuiser).
2728. 203 21. Евангельское слово: не суди — «Не судите, да не судимы будете» (Евангелие Матфея, гл. 7, ст. 1).
2729. 203 23—24. Письма Тургеневу, Некрасову и тетиньке. — См. прим. 1750.
2730. 203 26. Поврежден[ный] , — первоначальное название рассказа «Альберт».
2731. 203 26. в 12 на дачу , — Т. е. в виллу Бокаж под Женевой, где жили А. А. и Б. А. Толстые.
2732. 203 27. Беглеца. — Одно из первоначальных названий повести «Казаки».
2733. 203 29. в Веве — (Vеvеу) — местечко на северовосточном берегу Женевского озера, в 78 км. от Женевы.
2734. 204 7. Разврат, и мерзость биржи , — Замечание, вызванное посещением Парижской биржи; см. прим. 1568.
2735. 204 11. с невинным мальчиком, — Сашей Поливановым, с которым Толстой совершил прогулку по Швейцарии. О нем см. прим. 1763.
2736. 204 16—20. Les individus ne délèguent..... ne sont pas de cet avis. — Цитата взята, повидимому, из брошюры Жирардена. «О свободе печати» (E. de Girardin. «De la liberté de la presse»), которую Толстой в это время читал; см. запись Дневника от 3/15 апреля и прим. 1658.
2737. 204 28—29. Стоит надеть... из него зверя. — Это замечание Толстого вызвано, вероятно, его наблюдениями над призванными под знамена швейцарскими запасными, в связи с грозившей опасностью войны с Пруссией (Невшательский вопрос); аналогичные размышления встречаются и в его «Путевых заметках» (см. т. 6, стр. 210, и прим. 1909).
2738. 205 1. убитым в Раштаде, — В апреле 1799 г., близ баденского городка Раштата, были умерщвлены австрийскими гусарами французские делегаты Боннье и Робержо, возвращавшиеся на родину с Раштатского мирного конгресса. Такое нарушение основных норм международного права возбудило во Франции взрыв негодования и послужило поводом для возобновления войны между революционной Францией и коалицией европейских держав.
2739. 205 2—3. Бонапарт убивает 400 челове[к] в Жаф[фе]. — В марте 1799 г. весь сдавшийся французам турецкий гарнизон города Яффы (по французскому произношению — Жафф), в количестве 4000 человек, был перебит по приказанию Наполеона Бонапарта, в наказание за убийство французского парламентера.
2740. 205 4. Слабость директории — Директория — коллегия из пяти членов, стоявшая во главе исполнительной власти, согласно французской конституции 1795 г.
2741. 205 7. истории Кесаря , — Гай Юлий Цезарь (100—44 до новой эры) — римский полководец и государственный деятель, более всего способствовавший установлению императорской власти в древнем Риме.
2742. 205 7—8. не было бы Наполеона. — Наполеон I Бонапарт (1769—1821) — с 1804 г. император французов. Записи о Наполеоне навеяны чтением Лас-Каза, см. прим. 1742.
2743. 205 9. 18 Brumair[e] — государственный переворот 18 брюмера (9 ноября 1799 г.), произведенный Наполеоном Бонапартом и приведший к изменению конституции французской республики и установлению консулата во главе с первым консулом в лице Наполеона.
2744. 205 17. Пущина — Марья Яковлевна, жена декабриста Михаила Ивановича Пущина (см. прим. 1667).
2745. 205 17. М[ещерские] — Семья кн. Петра Ивановича Мещерского; о них см. прим. 1669.
2746. 205 19. К Отъез[жему] Полю. — «Отъезжее Поле» — повесть, над которой Толстой усердно работал в 1857—1858 гг., но от которой сохранились только небольшие отрывки (см. т. 5, стр. 214—219).
2747. 205 21. На шару стоял. — Может быть эта запись Толстого связана с его художественным наброском «Сон»; см. т. 7, стр. 117.
2748. 205 30—31. Дали людям учение... дал это учение . — Намек на ту вне историческую концепцию христианства, которую Толстой начал развивать через 20 слишком лет.
2749. 205 32. Тип чахоточного: — Вероятно, заметка, относящаяся к какому-то неизвестному нам литературному замыслу.
2750. 206 1—3. Семейство Пальчиков... prestige образования. — Среди сохранившихся отрывков повести «Отъезжее поле» не встречается таких, которые можно было бы связать с настоящей заметкой.
2751. 206 4—5. Девка целует... водят хоровод. — Эта запись использована в одном из вариантов «Казаков» (см. т. 6, стр. 201).
2752. 206 6—8. 7 мая... изволили прилечь. — Запись какого-то анекдота, которым Толстой, может быть, рассчитывал впоследствии воспользоваться для художественной обработки.
2753. 206 9. К Киз. — Т. е. к Кизеветтеру (Альберту), но можно прочесть также: К Каз. — К «Казаку».
2754. 206 11—12. Объяснение магнетизма Lafontain’a: — Явления, которые в конце XVIII и в первой половине XIX вв. приписывались так называемому «животному магнетизму», в настоящее время относятся наукой к области гипнотизма; о каком Лафонтене упоминает Толстой и какое объяснение давал он указанным явлениям, неизвестно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: