Полное собрание сочинений. Том 47
- Название:Полное собрание сочинений. Том 47
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Полное собрание сочинений. Том 47 краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 47 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
2755. 206 13. Англи[чане] в Савое. — Заметка, относящаяся к двухдневной прогулке Толстого по южному Савойскому берегу Женевского oзepa; см. Дневник под 30 апреля/12 мая и 1/13 мая 1857 г.
2756. 206 24—25. Просыпается в 9... и землею. — Заметка, относящаяся, повидимому, к «Юности»; ср. ниже запись 27 июня.
2757. 206 28. В своих записках Нап[олеон] I — Так Толстой называет книгу графа Ласказа, личного секретаря Наполеона, сопровождавшего его в изгнании, «Le Mémorial de Sainte Hélène», которую он читал в это время; см. прим. 1742.
2758. 207 4—5. роман русской помещичьей жизни. — Толстой долго работал над этим сюжетом, который должен был составлять последнюю часть его. тетралогии: «Детство», «Отрочество», «Юность» и «Молодость», но от этой работы сохранился только небольшой отрывок, отделанный им для печати — «Утро помещика» (1856).
2759. 207 32. Нап[олеон] I конкордатом отнял — Конкордат — соглашение, заключенное Наполеоном I с папой Пием VII 15 июля 1801 г.; этим соглашением регулировалось положение католической церкви во Франции и определялись взаимоотношения церкви и государства.
2760. 207 33 —208 2. Je suis le médiateur... faire bien plus . — Цитаты, взятые из «Мемориала св. Елены» Ласказа; см. прим. 1742.
2761. 208 8—9. 10/22 мая... изволили прилечь. — См. прим. 2752.
2762. 208 12—13. Старик главный Пущин и чахоточный племянник. — Вероятно, Толстой собирался внести в свою повесть «Отъезжее поле» лицо, прототипом которого должен был послужить декабрист М. И. Пущин, который занимал его рассказами о старине; о нем см. прим. 1667.
2763. 208 17. Тормазова воспитывает художника , — Запись относится, вероятно, к какому-то, оставшемуся неосуществленным, художественному замыслу.
2764. 208 27. Читая... Прудона , — Пьер-Жозеф Прудон (1809—1865) — французский писатель-социалист, автор трактата: «Что такое собственность» (1840) и многих других произведений, затрагивающих политические и социальные вопросы; какое из них имеет в виду Толстой, определить невозможно, так как все они тесно связаны между собой общностью основной идеи. Запись Толстого показывает, что он уже в эту эпоху заинтересовался идеями французского публициста; впоследствии, во время своего второго заграничного путешествия, он лично познакомился с Прудоном (в Брюсселе, в марте 1861 г.). См. т. 48.
2765. 209 7. Самое смешное ему показа[лось] кретин дровосек. — Запись относится к эпизоду, случившемуся во время пешеходной прогулки по Швейцарии, предпринятой Толстым вместе с 11-летним мальчиком Сашей; см. т. 5, стр. 204.
2766. 209 12—13. Komm her... je pleure en réalité. — Надписи на старинных тарелках в деревенском трактире; см. там же, стр. 205.
2767. 209 15—16. Только merde выбрасывает и schlechtes wetter — См. прим. 1787.
2768. 209 16. Дрался в Неаполе , — Лакей в трактире, служивший раньше в швейцарской гвардии Неаполитанского короля; см. прим. 1788.
2769. 209 16. religiöse leute .— Вероятно, замечание собеседника Толстого о неаполитанцах.
2770. 209 17. Gründelwald — Деревушка вблизи Интерлакена, в которой Толстой провел ночь с 19/31 мая на 20/1 июня.
2771. 209 17. Гутнабе — воль. — Приветствие: guten Abend — wohl bekomm es
2772. 209 18—19. Er steht. Donnerwet[ter]. — См. запись Дневника от 21 мая/2 июня 1857 г.
2773. 209 23. удар солнца — (Coup de soleil, Sonnenstich) обморочное состояние, вызываемое высокой температурой и действием солнечных лучей преимущественно при физическом утомлении.
2774. 209 23. Розенлови , — Правильнее Розенлауи (Rosenlaui), деревушка, где Толстой провел ночь с 21 на 22 мая; см. прим. 1795.
2775. 209 26. Reichenbach. — Водопад в окрестностях Мейрингена.
2776. 209 26. Мильхбах, — Горный ручей в живописном и диком ущелье у подножия Гриндельвальдского глетчера; называется так (Milchbach — молочная речка), потому что постоянно покрыт пеной вследствие бурного течения.
2777. 209 27. Саша — Спутник Толстого, 11-летний мальчик Саша Поливанов; о нем см. прим. 1763.
2778. 209 28. В Avants — См. прим. 1764, а также в «Путевых записках» (т. 5, стр. 198). Цыфры обозначают, вероятно, какие-то расходы, произведенные там Толстым.
2779. 209 28. Alières — Деревня у Жамонского перевала, см. там же, стр. 204.
2780. 210 5. Longfellow. — Генри Уадсворс Лонгфелло (1807—1882), американский поэт, автор «Песни о Гайавате» (1855).
2781. 210 5. Utha. — Один из западных штатов Северо-Американских Соединенных Штатов.
2782. 210 6. Joss Smith — Джозеф Смит (1805—1844), основатель американской секты мормонов; см. прим. 1808.
2783. 210 7. Lynchlaw — «Закон Линча»; см. там же.
2784. 210 15—16. Очень молод ,... блестит на солнце. — Запись относится, вероятно, к работе над «Юностью».
2785. 211 12. Кирка — Молодой казак, одно из действующих лиц в первоначальных набросках повести «Казаки», впоследствии — Лукашка.
2786. 211 13. Croix de Malte. — Мальтийский крест, знак отличия Мальтийского рыцарского ордена. В 1130 г. папа Иннокентий II основал орден св. Иоанна Иерусалимского, задачей которого была защита христиан в Палестине.
После завоевания Палестины арабами, а затем турками, орден перенес свою резиденцию на остров Родос. В 1522 г. остров был завоеван турецким султаном Солиманом III и рыцари удалились на остров Мальту, уступленный им императором Карлом V. Организованный в форме монашеско-рыцарского братства, орден принимает участие в XVI—XVII вв. во всех войнах с турками. Но уже с конца XVI в. начинается для него эпоха упадка, слабеет дисциплина, усиливаются внутренние распри, и значение ордена всё более падает. В 1798 г. французы завладели островом Мальтой и изгнали оттуда рыцарей. Их принял под свое покровительство Павел I, избранный великим магистром ордена. Павел I думал сделать орден своим орудием в борьбе против французской революции; со смертью его орден потерял всякое политическое значение тем более, что англичане, отнявшие Мальту у французов в 1800 г., отказались уступить ее ордену. С тех пор Мальтийский орден лишился всякой самостоятельности и находится в полной зависимости от римской курии, на ряду с другими католическими духовными конгрегациями. Знаком отличия членов ордена служит особой формы восьмиконечный крест, жалуемый римским папой. Вероятно одного из кавалеров этого ордена, с Мальтийским крестом на груди, и встретил Толстой во время своей поездки в Турин.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: