Верная Чхунхян: Корейские классические повести XVII—XIX вв.
- Название:Верная Чхунхян: Корейские классические повести XVII—XIX вв.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1990
- Город:Москва
- ISBN:5-280-01242-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Верная Чхунхян: Корейские классические повести XVII—XIX вв. краткое содержание
Верная Чхунхян: Корейские классические повести XVII—XIX вв. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
205
«Разряды и сочетания» — китайско-корейский словарь, составленный Со Кочжоном (1420—1488); «Начальные наставления отрокам» — свод правил конфуцианской этики, составленный Пак Сему (1487—1554).
206
«Зерцало всеобщее» («Всеобщее зерцало, управлению помогающее») — книга историка и государственного деятеля Сыма Гуана (1019—1088); представляет собой историческую хронику, охватывающую китайскую историю с IV в. до н. э. по X в. н. э.
207
«Беседы и суждения» — книги конфуцианского канона.
208
Суйжэнь — мифический правитель Китая, научивший людей пользоваться огнем.
209
Владыка Желтый (Хуан-ди) — мифический правитель Китая, которому приписываются многие изобретения — повозки, лодки, красок.
210
Цаньцун — легендарный изобретатель шелководства.
211
Иди — легендарный изобретатель вина.
212
Нюйва — мифическая устроительница мира, прародительница людей.
213
Цай Лунь (ум. 114) — изобретатель бумаги.
214
Мэн Тянь (III в. до н. э.) — военачальник, руководитель строительством Великой китайской стены; ему приписывается изобретение кисти для письма.
215
Хвачхочжан — платяной шкаф с разрисованными цветами дверцами.
216
И Дунь — богач, живший в эпоху «Весен и осеней»; имя его стало нарицательным.
217
Мэн-цзы (Мэн Кэ, 372—289 гг. до н. э.) — крупнейший из последователей Конфуция; его сочинения входят в конфуцианский канон.
218
Тэбучжин — языческая богиня, которой молились корейские шаманки.
219
Чхве Хён (1316—1388) — известный корейский военачальник.
220
Каламбур: слова «стекло» и «наказание» в корейском языке звучат одинаково.
221
Ли Сон — персонаж анонимной корейской «Повести о Сукхян».
222
Люй Бy, Дяочань — персонажи романа Ло Гуаньчжуна «Троецарствие» (XIV в.).
223
Восемь чудных фей. — См. примеч. 93.
224
Дни холодной пищи — три весенних дня поминовения усопших, когда не разрешалось разводить огонь в очагах.
Цзе Цзытуй (VII в. до н. э.) — сановник, обиженный на своего правителя, уйдя со службы, укрылся на горе Мяньшань и отказывался возвратиться ко двору; чтобы вынудить Цзе Цзытуя покинуть свое убежище, правитель приказал поджечь лес на горе Мяньшань, однако сановник предпочел сгореть заживо.
225
Иди (III в. до н. э.) — потомок правителей княжества Чу, возведенный Сян Юем (см. примеч. 34, 35) на престол, а затем по его же приказу утопленный в реке.
226
Игра слов: слово «верность» звучит почти так же, как сочетание «все времена года».
227
Сюань Юань — возможно, имеется в виду мифический правитель, потомок Хуан-ди, покровитель портных.
228
Каламбур: иероглиф «дэ», входящий в состав упоминаемых в песне имен китайских военачальников, имеет значение «благодеяние».
229
Игра слов: «живу» по-корейски звучит так же, как «покупаю»; имя собственное «Вангол» созвучно со словом «тростник».
230
«Груша» по-корейски «пэ».
231
«Кулак» по-корейски «чумогви».
232
Фамилия и имя Чо Чхиан, произнесенные слитно, звучат одинаково со словом «дрянь».
233
Стихи в повести — в переводе Г. Рачкова.
234
Чжуан — жена Чжуан-гуна (553—548 гг. до н. э.), правителя удела Ци, славилась красотой.
235
«Книга церемоний» — одна из книг конфуцианского канона.
236
«Домашние обряды» — сочинение Чжу Си (1130—1200), выдающегося философа, создателя неоконфуцианства.
237
Бодисатва (правильнее — бодхисаттва) — в буддизме — святой, равный по рангу будде, но сохраняющий облик человека, чтобы помочь другим людям вступить на пусть истины.
238
Майтрейя — будда грядущего, который должен явиться, когда все мирские дела окончательно запутаются, установить порядок и процветание.
239
Архат — буддийский святой, достигший отрешения от земных страстей и готовящийся к нирване.
240
Индра — верховный бог индусов, творец и властелин мира.
241
Авалокитешвара — буддийское божество, в Китае и Корее изображается в виде женщины (в Индии — мужчины), богиня милосердия.
242
Лао-цзы. — См. примеч. 74.
243
Три духа — духи, управляющие деторождением.
244
Дунфан Шо — придворный императора У-ди (140—86 гг. до н.э.); по преданию выкрал персик бессмертия у богини Сиванму.
245
Цзэн-цзы — один из учеников и последователей Конфуция.
246
Бань Чжао (ум. 116) — сестра историка Бань Гу (32—92), поэтесса; после смерти Бань Гу закончила за него «Историю династии Хань».
247
Карп в ледяной проруби. — По преданию почтительный сын Ван Сян растопил своим телом лед в пруду, чтобы поймать карпов для своей мачехи.
248
Сутры — произведения буддийского канона, повествующие о жизни, деяниях и проповедях будды Шакьямуни, его последователей.
249
Янь-ван — владыка царства мертвых.
250
Го Цзюй (II в. до н. э.) — служил примером сыновней почтительности.
251
Цзылу (543—480 гг. до н. э.) — ученик Конфуция, примерный сын.
252
Тиин (II в. до н. э.) — дочь знаменитого лекаря Чуньюй И; продалась в рабыни, чтобы избавить от наказания отца.
253
Осенние птицы... — строки из стихов Лю Цзунюаня (VIII—IX вв.).
254
Пять вечных добродетелей — человеколюбие, справедливость, вежливость, мудрость, верность; три нравственных начала — преданность подданных, почтительность сыновей, добродетельность жен.
255
Самёндан — псевдоним Ючжона (1544—1610), ученого корейского монаха и литератора.
256
Посланник Су. — См. примеч. 120.
257
Сок — мера объема, равная примерно 180 л.
258
Дао (Путь) — философская категория, лежащая в основе даосизма и конфуцианства; в даосизме дао — естественный путь, всеобщий закон движения и изменения мира; в конфуцианстве — путь совершенного и мудрого правителя, человека вообще.
259
Шакьямуни-Татхагата — имя и прозвание Будды.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: