Ахмед аль-Шидийяк - Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком
- Название:Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Наука
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-02-039973-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ахмед аль-Шидийяк - Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком краткое содержание
Прозаик, поэт, лингвист, переводчик, журналист, издатель, один из зачинателей современного арабского романа Ахмад Фарис аш-Шидйак (ок. 1804—1887) принадлежит к поколению литераторов-просветителей, писавших на арабском языке в середине XIX в. В книге переплелись традиции восточной и европейской литератур. Аш-Шидйак отдает дань традиционным жанрам ри?хла (описание путешествия), мака?ма (плутовская новелла) классической арабской литературы, а также сатире Рабле, Стерна, Свифта и романтическому живописанию в духе Ламартина и Шатобриана. Автор провозглашает две главные цели своей книги: познакомить читателя с диковинками (гара’иб) и редкостными оборотами (нава?дир) арабского языка; воспеть женщин, показать все их достоинства и недостатки. Истолкование названия книги аш-Шидйака «Ас-Сак ‘ала ас-сак фи ма хува ал-Фарйак» как «Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком» принадлежит А. Е. Крымскому. Здесь впервые публикуется русский перевод романа, который специально для серии «Литературные памятники» выполнила В. Н. Кирпиченко.
Для широкого круга читателей.
Шаг за шагом вслед за ал-Фарйаком - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Когда он успокоился, ал-Фарйак спросил: «У вас существует корпорация торговцев, рынок, староста рынка?» Тот ответил: «Нет». «А кто же, — спросил ал-Фарйак, — проверяет качество ваших товаров?» Ответ был: «Каждый из нас сам оценивает свой товар и не нуждается ни в ком другом».
Про себя ал-Фарйак нашел все это удивительным. Как так, у одних торговцев есть староста рынка, но нет сумы, а у других есть сума, но нет старосты? Но, может быть, решил он, мой приятель прав. Если бы дело обстояло иначе, то кто бы согласился бродить с сумой по далеким странам и переносить все связанные с этим трудности и опасности? И тут же дьявол, враг рода человеческого, заронил в его душу сомнение: а вдруг, торговец просто не нашел покупателей в своей стране и приехал сбывать свой товар здесь? Привозить в чужую страну шелка или другие ткани торговца побуждает отнюдь не любовь к жителям этой страны. Ведь торговцы с незапамятных времен разъезжают по всему миру.
Потом он подумал, что выдержка, спокойствие и терпение торговца несомненно свидетельствуют о его благоразумии и решительности, тогда как горячность и вспыльчивость — признаки неразумия и заблуждений. Из этого он сделал вывод, что торговец идет по верному пути, а до крайности вспыльчивый митрополит заблуждается.
Он сказал торговцу: «Я внимательно выслушал тебя, господин мой, и во всем согласен с тобой. Я разделяю твои убеждения и готов следовать за тобой и носить суму, как и ты» {101}. Только спаси меня от этих бессовестных торговцев, этих лютых львов, не знающих ни сострадания, ни жалости к рабам Божьим. Для них погубить душу человеческую во имя веры значит заслужить милость Всевышнего. Евангелие они толкуют поверхностно, так, как им это выгодно, ради укрепления своей силы и власти. Говорят, что слова Христа «Не мир пришел Я принести, но меч» {102}позволяют им пользоваться этим оружием во имя возвращения людей на путь истины. Они выхолостили из религии ее сущность, ее сердцевину, все самое главное: дружбу, любовь, взаимопомощь людей, истинную веру во Всевышнего. Слепцам, сбившимся с пути, нетрудно извлечь из любой книги, будь она Откровение или нет, то, что соответствует их целям и их извращенной доктрине. Толковать слова можно широко. Дозволено ли теперь эмиру Горы, если он состарился и одежда уже не греет его, согреваться горячим телом прекрасной невинной девушки, как это делал царь Давид? Дозволено ли ему, если он воевал с друзами и победил их, убивать их жен и детей, оставляя в живых девственниц на забаву своим солдатам, как это сделал Моисей с мадианитянами, о чем сказано в главе 31 Книги Чисел? Дозволено ли ему жениться на тысяче женщин, от королевы до наложницы, как это делал Соломон? Дозволено ли священнику прелюбодействовать с блудницей и иметь от нее незаконнорожденных детей по примеру пророка Иосии? Дозволено ли губернатору провинции убивать всех своих врагов — мужчин, женщин и грудных детей, как поступил Саул с амалекитами по приказу своего господина? А господин еще гневался на него за то, что он не убил лучших овец и пощадил царя амалекитов Агага, сделав его царем бану Исраил. Тогда Самуил встал и изрубил царя в куски перед лицом Всевышнего в Галгале. В комментариях к Библии, изданной в Риме, я прочел следующее: «Нам (то есть христианам-католикам) надлежит истреблять еретиков, сторонников новшеств и тех, кто толкует тексты не так, как мы». И приводятся ссылки на борьбу иудеев с их врагами — войны, убийства, злоумышления. Если христианская вера дозволяет убийство мужчин, женщин и детей, надругательство над девственницами, беззаконный захват чужого имущества, как дозволяла это иудейская вера, то зачем же упразднять эту веру и отменять ее законы? Но ведь христианская вера основана на уважении к нравственности, и ее первая и последняя цель установление мира между людьми, утверждение справедливости и добра. Если это не так, то давайте вернемся к иудейской вере».
Выслушав слова ал-Фарйака, торговец нашел их весьма убедительными и решил спасти его от рук высокомерных и жестоких людей. Придумал отправить ал-Фарйака на остров Мальту {103}, где он был бы в безопасности, и посадил его на маленький парусник, идущий в Александрию. Недалеко от берега судно попало в бурю, и головокружение вынудило нашего друга не покидать постели. Он очень страдал от морской болезни и жаловался:
Бедный я, несчастный, и зачем только я отправился в эту поездку и терплю такие муки? И к чему мне эта торговля, от которой одни неприятности? Какой дьявол дернул меня связаться с обманщиками себе во вред и безо всякой пользы? За все годы, что я живу на свете, я еще ни разу не задумался над разницей между дураком молчаливым и дураком болтливым. Зачем я впутался в эти бесплодные свары? Какое мне дело до взаимных обвинений тех, кто считает себя владеющими истиной, во вредности взглядов и порочности нравов их противников? Как же я тоскую по своему каламу, хотя желобок его был надтреснут и засижен мухами. Как же я соскучился по ослу, хотя он скакал, брыкался и вонял. Возможно, сейчас ему живется лучше и спокойнее, чем мне. Где же тот караван-сарай, все посетители которого были мне друзьями, и не было у нас других забот, кроме как пить вино, петь песни и веселиться? Уж лучше бы я повторял то, что говорят люди и вместе с ними поклонялся бы идолам (да простит Господь нашему другу эти слова!). Не всегда следует спорить с людьми противоположных взглядов. Митрополит говорил мне, что чувства могут обмануть и худого и толстого, и глупого и умного, и невежественного и ученого. Он знает истину и советует опасаться всего чужого, незнакомого, поскольку несведущие люди легко увлекаются и заблуждаются. Разве не говорил он мне, что невозможно обновить старое и выпрямить искривившееся? Да, чувства могут обмануть и кроткого и нетерпеливого, и благородного и низкого. Тут ал-Фарйак прервал свои размышления, чтобы подыскать подтверждающие их примеры. И нашел такой: если некрасивая женщина взглянет на себя в зеркало, она скажет: я покажусь страшной одним, но красивой другим. Поэтому автор «Словаря» {104}поясняет: некрасивая — это хмурая, а красивая — наоборот. И другой пример: человек с большим носом может думать, что некоторым красоткам нравится именно такой нос. А наши некрасивые правители, короли, королевы и другие власть имущие — художники изображают их только красавцами, и сами они воображают себя такими, каковы они на портретах. Мы видим, что солнце поднимается в небе, а астрономы утверждают, что оно вовсе не поднимается. Окунув палку в воду, мы видим ее искривленной, а она остается прямой. Мираж позволяет увидеть двух человек вместо одного, а причина — преломление света. Чародеи способны внушить зрителям, что они ходят по воде, проходят сквозь огонь и не сгорают. Плывущим на корабле вдоль берега кажется, что находящееся на берегу движется, хотя оно неподвижно. Сидящему у окна напротив другого окна, находящегося на той же высоте, представляется, что оно расположено выше окна, из которого он смотрит. И возможно, мой приятель-торговец плакал по какой-то совсем другой причине, не имеющей отношения к товару. Он говорил мне об актерах и актрисах, что они плачут и смеются, когда захотят. Быть может, этому они учатся, осваивая азы своего ремесла. Что мне сейчас делать с сумой? Забросить на плечо, откуда она сползает, любить ее, когда она меня отвергает, носить с собой, несмотря на ее сопротивление?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: