Фаддей Булгарин - Воспоминания. Мемуарные очерки. Том 1
- Название:Воспоминания. Мемуарные очерки. Том 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Новое литературное обозрение
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4448-1524-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фаддей Булгарин - Воспоминания. Мемуарные очерки. Том 1 краткое содержание
Воспоминания. Мемуарные очерки. Том 1 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
409
Речь идет о статуе Командора, являющейся на зов героя в финале известного сюжета о Дон Жуане, положенного в основу многочисленных литературных и музыкальных произведений, среди которых «Дон Жуан» Мольера (1665), одноименная опера Моцарта (1787), «Каменный гость» А. С. Пушкина (1830).
410
См. главу I второй части.
411
В трагедии Шекспира «Макбет» (1606) главному герою на пиру является призрак убитого по его приказу Банко.
412
В журнальном варианте: «…и холодный пот выступал на мне!..» (Библиотека для чтения. 1845. Т. 73. Раздел I. С. 242).
413
В журнальном варианте: «Явясь к майору Ранефту…» (Библиотека для чтения. 1845. Т. 73. С. 242).
414
Булгарин приводит первые строки популярной песни, публиковавшейся в песенниках начала XIX в., без указания автора, в разделе «песен любовных и нежных»: «Полно, полно, зяблик милый, / О неверной тосковать! / Пролетел твой век счастливый – / Ты престал ее пленять!» (см.: Новейший и полный российский общенародный песенник, содержащий в себе всеобщее собрание всех родов новейших и употребительнейших песен. М., 1810. С. 65–66; Избранный песенник для прекрасных девушек и любезных женщин, содержащий собрания лучших русских песен разных сочинителей: В 2 ч. М., 1816. Ч. 1. С. 56–57, и др.).
415
Он даже скончался в доме князя Михаила Семеновича Воронцова, где лет с двадцать имел квартиру, без всякой платы.
416
Г. В. Гераков был близок с семьями А. Л. Нарышкина и М. С. Воронцова. В письме к Г. Р. Державину от 19 апреля 1814 г. он писал: «Я живу в доме у друга моего редкого, Воронцова, в Малой Морской» (цит. по: Сочинения Державина с объяснительными примечаниями Я. Грота. СПб., 1871. Т. 6. С. 290). Краткий некролог Геракову был помещен в «Сыне отечества» (1838. Т. 4. № 8. Отд. V. С. 108).
417
Речь идет об учрежденной в 1775 г. при Артиллерийском и инженерном шляхетном кадетском корпусе для отправляемых в Россию греческих мальчиков Греческой гимназии (Корпусе для чужестранных единоверцев). В 1779 г. ее выпускникам было позволено поступать прямо в военную службу или в переводчики. В конце 1796 г. заведение было закрыто, а его воспитанники распределены между Сухопутным и Морским кадетскими корпусами.
418
Многочисленные сочинения Геракова историко-патриотического содержания не отличались талантом и иронически воспринимались современниками; см. о Геракове-литераторе: Толстихина А. О. Гераков, Гераки Гавриил Васильевич // Русские писатели. 1800–1917: биографич. словарь. М., 1989. Т. 1. С. 539–540. Тем не менее Булгарин написал сочувственную рецензию на его «Путевые записки» (Ч. 1–2. СПб., 1828–1830), отметив: «Везде видна теплая душа, сердце доброе, благородное, любовь к отечеству и человечеству» (Северная пчела. 1831. № 7. 10 янв.).
419
Книга сочинений и переводов Геракова «Для добрых» (СПб., 1801. Ч. 1–2), не имевшая литературных достоинств, вызвала множество эпиграмм (см.: Толстихина А. О. Указ. соч. С. 539).
420
С. Н. Марин сделал поэтический перевод трагедии Вольтера «Меропа» для актрисы Е. С. Семеновой, ее первое выступление в этой роли 30 октября 1811 г. имело большой успех. «О русской “Меропе” много говорили тогда в Петербурге, билеты для второго представления были взяты нарасхват, и трагедия эта была играна 1 ноября у императрицы Елизаветы Алексеевны» ( Арапов П. Летопись русского театра. СПб., 1861. С. 212). Булгарин напечатал отрывок из пьесы в своем альманахе «Русская Талия» (1825), однако рукопись, доставленную братом поэта, тому не возвратил, видимо потеряв, несмотря на его просьбы. Сохранилось двустишие А. Н. Марина, связанное с этим событием: «Фаддей, сознай свою вину, / Отдай “Меропу” Марину». В письме к Булгарину он писал: «Попробую еще стихами у тебя искать милости, дабы отдал бедную “Меропу”, которой уже душно лежать там, где ты ее спрятал. Поищи!
Любезный друг Фаддей Булгарин,
Русско-немецко-польский барин,
С российской правдой подружись…
И с польским гонором простись.
Из бар честнейший будешь барин,
Утешь же всех, мой друг Булгарин,
Тебя все будут прославлять,
Что ты в “Пчеле” лихая матка,
Что хитро пишешь, вольно, сладко
И, быв поляк, не будешь лгать.
Напишешь целые ты стопы,
Мы все их будем покупать,
Неужли не отдашь Меропы.
Пришлешь Меропу – будь здоров, ежели не пришлешь – нех тебе дьяболи возьми…» ( Марин С. Н. Указ. соч. С. 420).
Булгарин пытался отыскать рукопись трагедии или сделать ее копию (см. об этом в письме Н. И. Греча к Булгарину от 4 марта 1833 г. (Переписка Н. И. Греча и Ф. В. Булгарина // Рейтблат А. И. Фаддей Венедиктович Булгарин: идеолог, журналист, консультант секретной полиции. С. 356)). В 1937 г. Н. В. Арнольд нашел и опубликовал ее суфлерский экземпляр ( Марин С. Н. Меропа. Трагедия в 5-ти действиях, перевод из Вольтера // Марин С. Н. Указ. соч. С. 195–236).
421
Популярная, ходившая в списках в конце XVIII – начале XIX в. переделка «Оды, выбранной из Иова» М. В. Ломоносова – «О ты, что в горести напрасно / На службу ропщешь, офицер…» – представляла собой памфлет на военные порядки павловского времени (см.: Марин С. Н. Указ. соч. С. 176–177; впервые напечатана Герценом в «Историческом сборнике» (Лондон, 1861. Кн. 2)).
422
Речь идет о пародии С. Н. Марина на державинскую оду «На рождение в севере порфирородного отрока» (посвященную рождению Александра I), под названием «На рождение молодого грека» ( Марин С. Н. Полн. собр. соч. С. 76–77). Посвященная Г. В. Геракову, как и многие другие эпиграммы, пародии, иронические надписи к портрету, написанные его другом Мариным, она вызвала подражания: ту же державинскую оду ко дню рождения Геракова спародировал приятель Марина – П. А. Нилов. В романе Л. Н. Толстого «Война и мир» (т. III, ч. 2, гл. XXII) Кутузов накануне Бородинского сражения вспоминает эту ходившую во многих списках пародию Марина и просит А. С. Кайсарова, бывшего в 1812 г. директором полевой типографии, прочесть ее (ко времени работы Толстого над романом пародия была опубликована, см.: Летописи русской литературы и древности. М., 1863. Т. 5. С. 45). По словам Ф. Ф. Вигеля, Гераков – «бедный, своенравный и самолюбивый грек», имевший в доме А. Л. Нарышкина «титул шута», чье «тщеславие беспрестанно тревожили и кололи <���…> Марин был его казнью» ( Вигель Ф. Ф. Записки. Кн. 1. С. 568–569). С другой стороны, характерна фраза А. Е. Измайлова по поводу смерти Марина в письме к Н. Ф. Грамматину от 10 февраля 1813 г.: «Вчерашний день умер здесь известный стихотворец Марин, а Гераков живет себе и веселится» (цит. по: Поэты-сатирики конца XVIII – XIX в. Л., 1959. С. 644).
423
Булгарин приводит по памяти один из вариантов пародии Марина, ср.:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: