Фаддей Булгарин - Воспоминания. Мемуарные очерки. Том 1
- Название:Воспоминания. Мемуарные очерки. Том 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Новое литературное обозрение
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4448-1524-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фаддей Булгарин - Воспоминания. Мемуарные очерки. Том 1 краткое содержание
Воспоминания. Мемуарные очерки. Том 1 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
1838
В июне 1813 г. П. П. Свиньин сопровождал Ж. В. Моро из Филадельфии в Европу, куда тот возвращался по приглашению Александра I, чтобы возглавить армию союзников, сражавшихся с Наполеоном. После гибели Моро Свиньин был отправлен в Лондон с высочайшими соболезнованиями семье покойного и вернулся в Россию в конце этого года. Среди его публикаций, посвященных американским впечатлениям, статья «Наблюдения русского в Америке. Описание стимбота (парового судна)» (Сын отечества. 1814. № 36. С. 135–144; № 37. С. 175–182), в которой он выступал за строительство российского парового судна: «Совершено убедившись, что введением его в Россию мог бы я оказать услугу своему Отечеству, я употребил все время свое, все возможные способы, не щадил ни трудов, ни денег для узнания таинственного устроения стимбота. <���…> достав планы и модели всех частей машины, я представил его сиятельству г. государственному канцлеру графу Николаю Петровичу Румянцову проект этого удивительного изобретения» (Там же. № 36. С. 137–138).
1839
Чарльз Берд заключил контракт на постройку пароходов, так как получивший у русского императора монополию на эксплуатацию паровых судов Р. Фултон не смог воспользоваться своим правом. Первый пароход «Елизавета» был построен Бердом на его заводе в Петербурге в 1815 г., он ходил по Неве и был доступен для осмотра публикой. 3 ноября 1815 г. он отправился в свой первый рейс в Кронштадт, затратив на переход 3 ч 15 мин (см. описание путешествия на пароходе Берда в 1815 г.: Вигель Ф. Ф. Записки. М., 2003. Кн. 2. С. 928–929).
1840
Ничто так не нравилось Голяшкину, как церковный язык, – несколькими фразами славянскими можно было побудить его ко всему.
1841
если ты человек доблестный (храбрый) ( старосл. ).
1842
Курс движения парусного судна при встречно-боковом ветре, когда ветер дует под углом от 0 до 90°.
1843
Возможно, литературным источником этого эпизода послужило знакомое Булгарину с детства произведение – «Приключения Телемака» Ф. Фенелона: срубленная Ментором мачта позволяет им с Телемаком спастись от гибели при кораблекрушении, вызванном ужасной бурей у острова Калипсо.
1844
Автором 27-томного сочинения «Le voyageur françois, ou la connoissance de l’ancien et du nouveau monde» («Французский путешественник, или Познание древнего и нового мира») был другой французский писатель-аббат – Жозеф де Ла Порта (1713–1779); на русском языке вышло два издания его сочинения (1‐е, 1778–1794; 2‐е, 1803–1816) в переводе Я. И. Булгакова под названием «Всемирный путешествователь, или Познание Старого и Нового света, то есть описание всех по сие время известных земель в четырех частях света…».
1845
Галиот – небольшое парусное двухмачтовое судно, использовалось для перевозки грузов.
1846
В Итальянскую кампанию 1799 года князю Багратиону было тридцать четыре года от рождения (род. в 1765 году), а Милорадовичу двадцать девять лет (род. в 1770 году).
1847
Имеется в виду сражение между русской и французской армиями 14 и 15 сентября 1799 г. под Цюрихом, в котором русская армия потерпела жестокое поражение.
1848
Корпус И. И. Германа в сражении у деревни Берген 8 сентября 1799 г. был разбит французами, а сам он взят в плен.
1849
Это доказано теперь собственноручными письмами Суворова к разным лицам, отчасти напечатанными, и свидетельством Фукса в его анекдотах о Суворове 46.
1850
См. т. 1, с. 418.
1851
Имеются в виду такие сатиры А. С. Нарушевича, как «Испорченный век», «Маскарады», «Худой литератор» и др., в которых он клеймил пороки польской шляхты и польских интеллектуалов. Булгарин высоко ценил творчество Нарушевича. В своей первой публикации на русском языке он утверждал, что Нарушевич «писал прекрасные басни и сатиры во вкусе Ювенала; хотя в оных не находим нежности [И.] Красицкого, однако ж порок изобличен и преследуем сильно, красноречиво и без пощады <���…>» ( Булгарин Ф. Краткое обозрение польской словесности // Сын Отечества. 1820. № 31. С. 203).
1852
коррупция, взяточничество ( фр .).
1853
«Уважение к несчастью – один из самых благородных инстинктов человека» ( фр. ) – цитата из сочинения Ж.-Б. Капфига «Граф де Сент-Олер» (см.: Capefigue J. B. Les diplomates et hommes d’état européens. Quatriéme série. Bruxelles, 1848. P. 319).
1854
свободное вето ( лат .).
1855
не разрешаю ( польск. ).
1856
А. И. Замойский в 1778 г. опубликовал проект «Сборник судебных прав по конституции», который в случае принятия на сейме облегчал браки между шляхтой и мещанами, устанавливал общие для всех сословий суды, отменял право вето, по которому любой делегат сейма мог воспрепятствовать принятию решения, а также вводил ряд других норм, которые воспринимались как ограничение шляхетских вольностей. Проект вызвал резкое сопротивление делегатов сейма.
1857
популярности ( фр .).
1858
свобода, равенство, братство ( фр .).
1859
Булгарин не точен: Станислав Булгарин приходился ему не двоюродным дядей, а четвероюродным братом.
1860
Ялово – деревня в Волковыском повете Новогрудского воеводства Великого княжества Литовского (ныне в Пружанском районе Брестской области Беларуси). Староство Яловское было отдано во владение отцу Станислава Булгарина, Михалу Булгарину, депутату Четырехлетнего сейма (1788–1792) Речи Посполитой.
1861
Булгарин ошибается: графиня Гонората Залуская была дочерью воеводы киевского Юзефа Габриэля Стемпковского.
1862
Во время пребывания в Петербурге в конце 1827 – начале 1828 г. сблизился с Булгариным, часто встречался с ним, несколько раз бывал у него дома. Булгарин принимал активное участие в издании «Конрада Валленрода». После отъезда из России Мицкевич в мае 1829 г. дважды писал Булгарину, называя его «истинным другом» и уверяя: «…свидетельства твоей дружбы глубоко запечатлелись в моем сердце» ( Mickiewicz A. Dziela. Warszawa, 1955. Т. 14. S. 487, 493–494).
1863
Булгарин перевел прозой балладу «Три Будрыса» (Сын Отечества и Северный архив. 1829. Т. 5. С. 113–115), что способствовало созданию А. С. Пушкиным поэтического перевода «Будрыс и его сыновья» (см.: Федута А. И. Три «Будрыса»: авторский текст – подстрочник – поэтический перевод // Федута А. И. Письма прошедшего времени. Материалы к истории литературы и литературного быта Российской империи. Минск, 2009. С. 125–135). У Булгарина этот пассаж переведен так:
Всех невольниц милее ляшские красотки,
Веселенькие, как молодые кошечки;
Лица белее молока, ресницы черные,
А глазки блестят, как звездочки.
Интервал:
Закладка: