Джеймс Джойс - Улисс [ЛП]
- Название:Улисс [ЛП]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array SelfPub.ru
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Джойс - Улисс [ЛП] краткое содержание
Улисс [ЛП] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
М-С БЕЛИНГХЕМ: ( Потрясая своей муфтой и лорнетом; мстительно. ) Всыпь ему похлеще, Анна, дорогая. Задай перцу. Забей этого пса до полусмерти. Девятихвостой кошкой. Кастрируй. Сделай ему вивисекцию.
ЦВЕЙТ: ( Сокрушённо тушуясь, заламывает руки с умильной миной. ) Бросает в холод! Весь трепещу! Всё из-за вашей небесной красоты. Забудьте. Молю о прощении. Кисмет. Простите мне на этот раз. ( Он подставляет другую щеку. )
М-С ЙЕЛВЕРТОН: ( Ожесточённо. ) Ни в коем случае, м-с Телбойз. Разделайте его под орех.
ДОСТОЧТИМАЯ М-С МЕРВИН ТЕЛБОЙЗ: ( В бешенстве расстегивает свою перчатку. ) Ещё бы! Свинья собачья – c тех пор как был ещё щенком. Посмел ко мне обратиться! Навешаю ему синяков прямо на улице, при всём народе. Всажу в него шпоры по самые колесики. Это же всем известный рогоносец-подкукушник. ( Она разъярённо сечёт воздух своим охотничим хлыстом. ) Хватит терять время, сдёрните с него брюки. Приблизьтесь, сэр! Быстрее! Начнём?
ЦВЕЙТ: ( Дрожа, начинает повиноваться. ) Погода была такой тёплой.
( Дейви Стивенс в кудряшках, проходит мимо со стайкой босых мальчишек-газетчиков. )
ДЕЙВИ СТИВЕНС: А вот КУРЬЕР СВЯЩЕНОГО СЕРДЦА и ВЕЧЕРНИЙ ТЕЛЕГРАФ с приложением ко дню Св. Патрика. Свежайший список адресов всех рогатых подкукушников Дублина.
( Наипреподобнейший Кенон О'Хенлон в золотой накидке подъемлет и возносит мраморные часы. Пред ним отец Конрой и преподобный Джон Хьюгс, О. И., склоняются низко. )
ЧАСЫ: ( обличающе. )
Кукуу
Кукуу
Кукуу
( Слышится бряцание латунных колечек кроватной сетки. )
КОЛЕЧКИ: Дзиньдзяк. Дзигадзяга. Дзигдзяк.
( Полоса тумана взвивается, открыв на скамье присяжных лица Мартина Канинхема в шёлковой шляпе предводителя, Джека Повера, Саймона Дедалуса, Тома Кернана, Неда Ламберта, Джона Генри Ментона, Майлза Крофорда, Лениена, Педди Леонарда, Носача Флинна, М'Коя, и безликое лицо Безымянного. )
БЕЗЫМЯННЫЙ: Голоспинные скачки. Е-бо, он её сорганизовал.
ПРИСЯЖНЫЕ: ( Все разом оборачивают головы на его голос. ) Точно?
БЕЗЫМЯННЫЙ: ( С фырком. ) Зад прозакладую. Сто шиллингов против пяти.
ПРИСЯЖНЫЕ: ( Согласно опуская головы. ) Большинство из нас того же мнения.
ПЕРВЫЙ СТРАЖ: Его приметы. Ещё у одной девушки отрезана коса. В розыске: Джек-Потрошитель. Объявлена награда в тысячу фунтов.
ВТОРОЙ СТРАЖ: ( Потрясенно, шепотом. ) Да к тому же в чёрном. Мормон. Анархист.
ГЛАШАТАЙ: Поскольку Леопольд Цвейт, без определённого места жительства, является известным бомбометателем, фальшивомонетчиком, двоежёнцем, растлителем и подкукушником-рогоносцем, он всенародно отринут гражданами Дублина и поскольку на данном заседании суда наипочтеннейших присяжных…
( Его честь сэр Фредерик Фалкинер, регистратор Дублина, в судебном одеянии из серого гранита, подымается с места, каменнобородый. В руке у него зонтик-скипетр. Изо лба дыбятся Моисеевы баранорога. )
РЕГИСТРАТОР: Я прикрою эту торговлю белыми рабами, Дублин избавится от этой махровой заразы. Скандал! ( Он одевает чёрную шляпу. ) М-р Помощник Шерифа, распорядитесь забрать его со скамьи подсудимых, где он в данный момент пребывает, для препровождения в тюрьму Монтджей, дабы там, по воле Его Величества, он был повешен за шею до полной смерти, и да не избежит он сего приговора, вам на погибель, иначе – да смилуется Господь над вами. Убрать его.
( Чёрный колпак опускается на его голову. )
( Длинный Джон Феннинг, Помощник Шерифа, является, затягиваясь едким дымом своей сигары. )
ДЛИННЫЙ ДЖОН ФЕННИНГ: ( Хмурясь, выкрикивает зычно-раскатисто. ) Кто повесит Иуду Искариота?
( Г. Румбольд, мастер-парикмахер, в фартуке дубильщика и куртке кровавого цвета, на плече верёвка кольцами, усаживается верхом на перекладину; из-за пояса торчит кистень и утыканная гвоздьми дубина. Он мрачно потирает скрюченные руки с кастетами на пальцах. )
РУМБОЛЬД: ( Регистратору с негодяйской фамильярностью. ) Мною повешен был Гарри, ваше величество, Мерсейский Злодей. Пять гиней с шеи. Шею или ничего.
( Колокола храма Георгия мерно бьют, громовое чёрное железо. )
КОЛОКОЛА: Хейго! Хейго!
ЦВЕЙТ: ( Истошно. ) Стойте! Подождите! Чайки. Доброе сердце. Я видел. Невинность. Девушка в обезьяньей клетке. Зоопарк. Похотливые шимпанзе. ( Бездыханно. ) Тазобедренная. Её безыскусный румянец завёл меня. ( Преисполнясь чувством. ) Я покидаю пределы. ( Он оборачивается к фигуре в толпе. ) Гайнс, можно тебе пару слов? Ты ж меня знаешь. Те три шиллинга оставь себе. Если хочешь малость ещё…
Гайнс: ( Холодно. ) Я вас знать не знаю.
ВТОРОЙ СТРАЖ: ( Указывая в угол. ) Там бомба.
ПЕРВЫЙ СТРАЖ: Адская машинка с часовым механизмом.
ЦВЕЙТ: Нет, нет. Свиная ножка. Я был на похоронах.
ПЕРВЫЙ СТРАЖ: ( Вскидывая дубинку. ) Врёшь! ( Борзая подымает голову, являя парадонтозное лицо Педди Дигнама. Он уже всё сгрыз и в его дыхании смрад нажравшегося гнилой падали. Он возрастает до человеческих размеров и очертаний. Его экстерьерова шерсть превращается в коричневый саван мертвеца. Взблескивает, налившись кровью, зеленоватый глаз. Половина уха, весь нос и оба больших пальца обглоданы монстром-гулем, пожирателем трупов. )
ПЕДДИ ДИГНАМ: ( Глухим голосом. ) Всё правда. Хоронили меня. Доктор Финкейн констатировал отсутствие жизни, когда я скончался по болезни от естественных причин.
( Он задирает своё пепельное изувеченное лицо к луне и скорбно лает. )
ЦВЕЙТ: ( С триумфом. ) Слыхали?
ПЕДДИ ДИГНАМ: Цвейт, я дух Педди Дигнама. Услышь, услышь, О, услышь!
ВТОРОЙ СТРАЖ: ( Крестится. ) Возможно ли такое?
ПЕРВЫЙ СТРАЖ: Это не грошовый катехизис.
ПЕДДИ ДИГНАМ: Через метемпсихоз. Привидения.
ГОЛОС: О, пропасть!
ПЕДДИ ДИГНАМ: ( Задушевно. ) Когда-то я был служащим у м-ра Дж. Г. Ментона, адвоката по делам обязательств и письменных свидетельств, Бачлор Бульвар, 27. Теперь я покойник, гипертрофия стенки сердца. Тяжелый случай. Жуткий удар для жены. Оправится ли? Держите её подальше от той бутылки с ликёром. ( Он озирается. ) Столб. Меня тянет справить животную нужду. То снятое молоко взыграло.
( Дородная фигура Джона О'Коннела, кладбищенского сторожа, выдвигается вперёд, держа повязанную крепом связку ключей. Рядом с ним стоит отец Гроуб, капеллан жабобрюхий, кривошеий, в епитрахили и цветастом ночном колпаке, сонно держа жезл из скрученных маков. )
ОТЕЦ ГРОУБ: ( Зевает, затем читает с хрипотцой. ) Namine, Jacobs vobiscuits. Аминь.
ДЖОН О'КОННЕЛ: ( Напористо орёт через мегафон. ) Дигнам, Патрик Г., покойный.
ПЕДДИ ДИГНАМ: ( Навострив уши, отшатывается. ) Обертона. ( Он крадётся вперёд, прикладывает ухо к земле. ) Голос хозяина!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: