Карло Гольдони - Кьоджинские перепалки
- Название:Кьоджинские перепалки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ingwar&Velimir
- Год:2000
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карло Гольдони - Кьоджинские перепалки краткое содержание
На сцене — страсти по-итальянски! Сцены ревности, драки и потасовки, пылкие страсти и южный темперамент — и это только начало... Ай-яй-яй! Ну и язычок у этих женщин! Комедия, да и только! Так перессорить всех мужчин на побережье! Да нет, причём здесь рыбачки? Во всём виноват влюблённый лодочник со своей печёной тыквой!
Конец карнавала 1761 года. Венеция. Здесь впервые была сыграна эта комедия великого итальянского драматурга и реформатора театра. Вскоре он навсегда покинул Венецию и этой пьесой как бы попрощался со своей родиной. А рассказ о жителях Кьоджи, что в восьми милях от Венеции, до сих пор радует зрителя веселым юмором, сочным, своеобразным языком, глубоким погружением в психику, нравы, обычаи и предрассудки простых людей этого маленького городка на берегу венецианской лагуны.
«...В этой истории нет ложных атрибутов театральной занимательности, в ней есть очень живые и глубокие чувства. Прелесть в том, что отношения между этими людьми не выражаются вычурно. Эти люди способны всего лишь мычать о своей любви, но она ничуть не хуже, не беднее прочих историй любви...» (Е. Ванина)
Кьоджинские перепалки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Лучетта.Сначала нас.
Орсетта.Мы пришли раньше.
Исидоро.Никто в обиде у меня не останется. Я буду вызывать вас по порядку — как стоят имена в деле. Тут первая Кекка. Пусть Кекка останется. Остальные уходите.
Паскуа.Ну, еще бы! Она молоденькая. (Уходит.)
Лучетта.И вдобавок ей везет! (Уходит.)
Исидоро (в сторону). Бабы как бабы! Говорить они будут и наболтают немало. А только скажут ли правду?
Фортунато.Ну, ну, дём тсюда, дём тсюда, дём. (Уходит.)
Орсетта.Послушайте, синьор помощник, не держите только нас тут три часа. У нас ведь работа дома, работа! (Уходит.)
Исидоро.Ладно, ладно. Я отпущу вас скоро.
Либера (к Исидоро). Послушайте, уж я попрошу вас за нее. Знаете, она у нас, бедняжка, совсем ведь еще невинная.
Исидоро.Да вы что? Здесь присутственное место. Можете таких вещей не опасаться.
Либера (в сторону). Ишь, как расхорохорился! Нет у меня к нему доверия. (Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ
Исидорои Кекка, потом судебный пристав.
Исидоро.Подойдите сюда. Сядьте вот здесь. (Садится.)
Кекка.Да нет, синьор, я лучше постою.
Исидоро.Садитесь же. Я не хочу, чтобы вы стояли.
Кекка.Как прикажете. (Садится.)
Исидоро.Ваше имя?
Кекка.Меня зовут Кекка.
Исидоро.А прозвище?
Кекка.Искра.
Исидоро.А клички у вас никакой нет?
Кекка.Какая там еще кличка?
Исидоро.Вас разве не зовут Творожницей?
Кекка (надувшись). Ну вот, вы еще тоже будете дразнить меня!
Исидоро.Полно, полно. Такой хорошенькой, как вы, надо быть доброй. Отвечайте мне: знаете ли вы, из-за чего вас вызвали на допрос?
Кекка.Ну да, знаю. Из-за того, что там вышла ссора.
Исидоро.Расскажите, как было дело.
Кекка.А я не знаю ничего. Меня там не было. Я шла домой с сестрой Либерой и с сестрой Орсеттой да еще с зятем моим Фортунато. А там уже были падрон Тони, Беппо-хвастун и Тита-Нане. Они хотели поколотить Тоффоло-балду, а он швырял в них камнями.
Исидоро.А за что они хотели бить Тоффоло-балду?
Кекка.Потому что Тита-Нане женихается с Лучеттой-балаболкой, а Балда приставал к ней с разговорами и угощал ее печеной тыквой.
Исидоро.Хорошо! Теперь все понятно. Достаточно. Сколько вам лет?
Кекка.Вам нужно знать и про это?
Исидоро.Если спрашиваю, значит, нужно. Каждый, кто подвергается допросу, должен сказать, сколько ему лет. В конце показания пишется возраст. Ну, так сколько вам?
Кекка.А я вовсе и не скрываю своих лет. Исполнилось семнадцать.
Исидоро.Поклянитесь, что вы говорите правду!
Кекка.О чем правду?
Исидоро.Поклянитесь, что все, что вы показали на допросе, правда.
Кекка.Хорошо. Клянусь, что я говорила правду!
Исидоро.Ваш допрос окончен.
Кекка.Значит, мне можно уйти?
Исидоро.Погодите немного. Как у вас насчет ухаживателей?
Кекка.О, у меня нет никаких ухаживателей.
Исидоро.Зачем говорить неправду?
Кекка.Может быть, и тут нужно клясться?
Исидоро.Нет, тут клясться уже не нужно. Но и неправду говорить нехорошо. Сколько у вас ухаживателей?
Кекка.У меня? Да я никому не нужна. Ведь я бедная.
Исидоро.Хотите, я вам раздобуду приданое?
Кекка.Еще бы!
Исидоро.Если бы у вас было приданое, вы бы вышли замуж?
Кекка.Ну, конечно бы вышла, ваша милость.
Исидоро.А у вас никого нет на примете?
Кекка.А кто, по-вашему, должен быть?
Исидоро.Неужели нет никого, кто был бы вам по сердцу?
Кекка.Мне совестно.
Исидоро.А вы не стыдитесь. Мы тут одни. Говорите начистоту.
Кекка.Тита-Нане, вот за кого я пошла бы, если бы можно.
Исидоро.Да ведь он же ухаживает за Лучеттой.
Кекка.Он от нее отказался.
Исидоро.Ну, раз он отказался от нее, можно разузнать, не захочет ли он вас.
Кекка.А как велико будет приданое?
Исидоро.Пятьдесят дукатов.
Кекка.Ой, как хорошо! Сто мне дает зять да пятьдесят я сама скопила: недаром над кружевами спину гну. Пожалуй, у Лучетты столько не наберется.
Исидоро.Хотите, я поговорю с Тита-Нане?
Кекка.Еще бы не хотеть, ваша милость!
Исидоро.А где он?
Кекка.Он скрывается.
Исидоро.Где?
Кекка.Я вам скажу на ухо, чтобы никто не услыхал. (Говорит ему на ухо.)
Исидоро.Понял. Я пошлю за ним и поговорю с ним. А вы уж положитесь на меня. Ну, идите теперь, голубушка, идите. Не то будут болтать зря, понимаете? (Звонит.)
Кекка.Ах, ваша милость, какой вы хороший! Дай вам бог...
Входит судебный пристав.
Судебный пристав.Что прикажете?
Исидоро.Зовите Орсетту.
Судебный пристав.Сию минуту. (Уходит.)
Исидоро.Я дам вам знать. И сам зайду.
Кекка.Да, ваша милость. (Встает. В сторону.) Вот хорошо было бы Лучетте свинью подложить! Если бы только...
ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ
Те же и Орсетта, потом судебный пристав.
Орсетта (тихо Кекке). Ты что так долго? О чем он тебя спрашивал?
Кекка (тихо Орсетте). Ох, сестрица, какой был допрос замечательный! Я расскажу тебе все. (Уходит.)
Исидоро.Подойдите сюда. Садитесь.
Орсетта.Села. (Садится непринужденно.)
Исидоро (в сторону). Ого, эта будет пошустрее. (Громко.) Ваше имя?
Орсетта.Орсетта-искра.
Исидоро.А кличка?
Орсетта.Что значит кличка?
Исидоро.У вас есть кличка?
Орсетта.Какая такая вам нужна кличка?
Исидоро.Разве вас не называют Галушкой?
Орсетта.Право, ваша милость, если бы не место, где я сейчас нахожусь, я бы вам здорово парик расчесала.
Исидоро.Эй-эй, прошу вас говорить почтительнее.
Орсетта.Что это за галушка такая? Галушки в Кьодже готовятся из отрубей да желтой муки. А я вовсе не желтая и по цвету на галушку не похожа.
Исидоро.А вы, голубушка, не горячитесь. И не устраивайте мне представлений. Здесь не место для этого. Отвечайте мне на вопросы. Вы знаете, зачем вы вызваны на допрос?
Орсетта.Нет, не знаю.
Исидоро.И не догадываетесь?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: