Карло Гольдони - Кьоджинские перепалки
- Название:Кьоджинские перепалки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ingwar&Velimir
- Год:2000
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карло Гольдони - Кьоджинские перепалки краткое содержание
На сцене — страсти по-итальянски! Сцены ревности, драки и потасовки, пылкие страсти и южный темперамент — и это только начало... Ай-яй-яй! Ну и язычок у этих женщин! Комедия, да и только! Так перессорить всех мужчин на побережье! Да нет, причём здесь рыбачки? Во всём виноват влюблённый лодочник со своей печёной тыквой!
Конец карнавала 1761 года. Венеция. Здесь впервые была сыграна эта комедия великого итальянского драматурга и реформатора театра. Вскоре он навсегда покинул Венецию и этой пьесой как бы попрощался со своей родиной. А рассказ о жителях Кьоджи, что в восьми милях от Венеции, до сих пор радует зрителя веселым юмором, сочным, своеобразным языком, глубоким погружением в психику, нравы, обычаи и предрассудки простых людей этого маленького городка на берегу венецианской лагуны.
«...В этой истории нет ложных атрибутов театральной занимательности, в ней есть очень живые и глубокие чувства. Прелесть в том, что отношения между этими людьми не выражаются вычурно. Эти люди способны всего лишь мычать о своей любви, но она ничуть не хуже, не беднее прочих историй любви...» (Е. Ванина)
Кьоджинские перепалки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Лучетта (как прежде). Пусть сдохнет, кто мне зла желает.
Тита-Нане (в сторону). Ну, раз решил, так надо кончать. (Громко.) Донна Паскуа, я буду говорить с вами, потому что вы в доме хозяйка. У вас я просил в жены вашу золовку Лучетту и вам теперь заявляю, что я отказываюсь от нее.
Паскуа.Вот здорово! Почему это?
Тита-Нане.Потому, потому...
Лучеттавстает, собираясь уйти.
Паскуа.Ты куда?
Лучетта.Куда хочу. (Уходит в дом.)
Паскуа (к Тита-Нане). Вы бы меньше сплетни слушали!
Тита-Нане.Я все знаю и удивляюсь как вам, так и ей.
Паскуа.А она вас очень любит.
Тита-Нане.Любила бы, не поворачивалась бы ко мне спиной.
Паскуа.Да ведь она, бедняжка, небось, плакать пошла. Наверно!
Тита-Нане.По ком плакать-то? По Балде?
Паскуа.Да нет же, Тита-Нане! Она вас так любит. Когда вы уходите в море, она не знает, куда деваться от тоски. А поднимется буря, так она чуть с ума не сходит; все за вас дрожит. Среди ночи встает, выскакивает на балкон, чтобы посмотреть, какая погода. Прямо как потерянная: на все вашими глазами смотрит, не иначе.
Тита-Нане.А почему же она даже слова ласкового мне не сказала?
Паскуа.Не может. Боится. В полном расстройстве.
Тита-Нане.Что же, я, скажете, без причины сержусь на нее?
Паскуа.Я вам расскажу, как было дело.
Тита-Нане.Ну, уж нет, синьора! Пусть расскажет сама, пусть во всем признается да еще прощения попросит.
Паскуа.А вы ее простите?
Тита-Нане.Как знать. Может быть, и прощу. Куда она пошла?
Паскуа.Да вот она, вот. Сюда идет.
Лучетта (выходит из дома). Вот вам, получайте! Ваши башмаки, ваши ленты и ваш шарф — все, что вы мне подарили. (Швыряет все на землю.)
Паскуа.Ох, горе мое! Ты что! Рехнулась, что ли? (Собирает вещи с земли и кладет на стул.)
Тита-Нане.Так вы меня еще и оскорбляете?
Лучетта.Вы же от меня отказались, так забирайте ваши подарки и делайте с ними, что хотите!
Тита-Нане.Если будете разговаривать с Балдой, убью его.
Лучетта.Смотрите, какой! Сам от меня отказался да еще командует.
Тита-Нане.Из-за него и отказался. Из-за него!
Паскуа.Мне даже удивительно, что вы всему этому поверили. Как могла Лучетта водиться с таким проходимцем?
Лучетта.Пускай я уродина, пускай бедная, пускай все, что хотите! Но чтобы я стала якшаться с каким-то лодочником! Ну, уж нет!
Тита-Нане.Так зачем вы его рядом с собой сажали? Зачем печеную тыкву принимали от него?
Лучетта.А что тут такого?
Паскуа.Подумаешь, какое преступление!
Тита-Нане.Если я кого люблю, так не желаю, чтобы были разговоры. Не хочу, и все тут. Тита-Нане никому еще спуску не давал. И не собирается давать.
Лучетта (вытирая слезы). Подумаешь, какой важный!
Тита-Нане.Я мужчина. Понимаете? Мужчина, не мальчишка какой! Понимаете?
Лучеттаплачет, делая вид, что старается удержать слезы.
Паскуа.Что с тобой?
Лучетта.Ничего. (Плача, толкает донну Паскуа.)
Паскуа.Ты же плачешь!
Лучетта.От злости, от злости... Так бы и задушила его своими руками!
Тита-Нане (подходит к Лучетте). Ну, хватит. Нечего реветь.
Лучетта.Ступайте к черту!
Тита-Нане (к Паскуа). Слышите?
Паскуа.А разве не права она? Если вы хуже собаки.
Тита-Нане.Ну, так вы увидите сейчас. Пойду и брошусь в канал.
Паскуа.Будет тебе, сумасшедший.
Лучетта (плача, как раньше). Пускай идет, пускай!
Паскуа.Перестань, глупенькая!
Тита-Нане (неясным голосом). А ведь как я любил ее! Как любил!
Паскуа (к Тита-Нане). А теперь уж нет?
Тита-Нане.Да что ж! Коли она меня не хочет...
Паскуа.Лучетта, что скажешь, а?
Лучетта.Оставьте меня, оставьте!
Паскуа (Лучетте). Бери свои башмаки, бери свои ленты, бери свой шарф.
Лучетта.Ничего не хочу, ничего!
Паскуа (Лучетте). Поди сюда. Слушай!
Лучетта.Оставьте меня в покое.
Паскуа (Лучетте). Скажи хоть слово. (К Тита-Нане.) Поди сюда, Тита-Нане!
Тита-Нане.Не желаю.
Паскуа.Тогда идите оба ко всем чертям.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Те же и судебный пристав.
Судебный пристав (к Паскуа). Не вы будете донна Паскуа, супруга падрона Тони-корзины?
Паскуа.Я самая. Что угодно?
Судебный пристав.А это будет Лучетта, сестра падрона Тони?
Паскуа.Она. А что вам от нее нужно?
Лучетта (в сторону). Беда мне! Чего ему надо?
Судебный пристав.Вызываю вас по приказанию начальства. Вы должны немедленно явиться в суд, в камеру судьи, для допроса.
Паскуа.Зачем?
Судебный пристав.Этого я не знаю. Подчиняйтесь приказу и идите. Если не явитесь — штраф в десять дукатов.
Паскуа (Лучетте). Это из-за драки.
Лучетта (тихо к Паскуа). Ни за что не пойду!
Паскуа (тихо Лучетте). Нет, уж придется.
Судебный пристав.Это дом падрона Виченцо?
Паскуа.Этот самый.
Судебный пристав.Больше ничего. Дверь отворена. Я войду. (Входит в дом.)
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Паскуа, Лучеттаи Тита-Нане.
Паскуа.Слыхали, Тита-Нане?
Тита-Нане.Слыхал. Должно быть, этот негодяй Балда подал на меня. Придется мне удирать.
Паскуа.А мой муж?
Лучетта.А мои братья?
Паскуа.Беда нам! Ступай туда, ступай на берег, поищи их, может быть, найдешь. Предупреди их. А я пойду поищу падрона Виченцо, пойду к доктору, куму моему, пойду к его милости синьору кавалеру. Бедная я, бедная! Все добро, все деньги, дом мой несчастный — все пропало! (Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Лучеттаи Тита-Нане.
Тита-Нане.Видите, синьора? Все из-за вас!
Лучетта.Из-за меня? А что я сделала? При чем тут я?
Тита-Нане.Потому что в голове у вас ветер, потому что вы безрассудная!
Лучетта.Пошел вон, чертов сын!
Тита-Нане.Вот сошлют меня куда-нибудь, будешь радоваться!
Лучетта.Сошлют? Тебя? Поди сюда. За что сошлют-то?
Тита-Нане.Ну да. Если я не сбегу, а они меня сошлют, тогда Балда живым из моих рук не уйдет.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: