Карло Гольдони - Кьоджинские перепалки
- Название:Кьоджинские перепалки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ingwar&Velimir
- Год:2000
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карло Гольдони - Кьоджинские перепалки краткое содержание
На сцене — страсти по-итальянски! Сцены ревности, драки и потасовки, пылкие страсти и южный темперамент — и это только начало... Ай-яй-яй! Ну и язычок у этих женщин! Комедия, да и только! Так перессорить всех мужчин на побережье! Да нет, причём здесь рыбачки? Во всём виноват влюблённый лодочник со своей печёной тыквой!
Конец карнавала 1761 года. Венеция. Здесь впервые была сыграна эта комедия великого итальянского драматурга и реформатора театра. Вскоре он навсегда покинул Венецию и этой пьесой как бы попрощался со своей родиной. А рассказ о жителях Кьоджи, что в восьми милях от Венеции, до сих пор радует зрителя веселым юмором, сочным, своеобразным языком, глубоким погружением в психику, нравы, обычаи и предрассудки простых людей этого маленького городка на берегу венецианской лагуны.
«...В этой истории нет ложных атрибутов театральной занимательности, в ней есть очень живые и глубокие чувства. Прелесть в том, что отношения между этими людьми не выражаются вычурно. Эти люди способны всего лишь мычать о своей любви, но она ничуть не хуже, не беднее прочих историй любви...» (Е. Ванина)
Кьоджинские перепалки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Либера (насмешливо и сердито). Подумаешь, какая красотка!
Лучетта.Да, покрасивее твоей сестры.
Кекка.Рылом не вышла задирать меня.
Лучетта.Грязнуха несчастная!
Орсетта.Вот я тебя за такие слова!
Приближаются друг к другу, чтобы сцепиться.
Паскуа.А не хочешь ли, я тебе сейчас всыплю как следует?
Либера.Это ты-то?
Орсетта.Ах ты, чертовка! Всю тебя расшибу!
Лучетта.Стерва ты!
Орсетта (ударяет ее по руке). Поговори еще у меня, поговори.
Лучетта (замахивается, чтобы ударить ее). Так ты вот как?
Либера (толкает Паскуа). Эй, отойди, не лезь!
Паскуа (толкает Либеру). Так ты еще и толкаться!
Орсетта.А вот тебе! Вот тебе! (Бьет кого попало.)
Начинается общая свалка.
Все (кричат). Вот тебе! Вот тебе!
ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ
Те же и падрон Фортунато.
Фортунато.Вы то шо? Умитесь, баы, умитесь, баы, тойте! Тойте же!
Женщины продолжают драться, не прекращая крика. Фортунатобросается между ними, пока ему не удается их разнять. Своих он гонит в дом.
Либера.Получила? (Уходит.)
Кекка.Погоди еще у меня! (Уходит.)
Орсетта.Я тебе все волосы выдеру, посмотришь! (Уходит.)
Паскуа.Проклятая! Если бы ты мне не ушибла руку, я тебя так бы на землю и швырнула. (Уходит.)
Лучетта.А вы, тухлый черт, если своих баб не образумите, я вам такую посудину на голову опрокину, что вони не оберетесь. (Уходит.)
Фортунато.Станьте вы! Ух, роклятые! Во баы! Де баы, там ечно рака и виз. Недаум грится: бау в дом, сё ерх ном. (Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ
Комната в частном доме. Исидорои Тита-Нане.
Исидоро.Идите со мной. Не смущайтесь. Мы не в суде, не в присутственном месте. Мы в доме почтенного человека, венецианца, который бывает в Кьодже два раза в год, а на остальное время оставляет ключи мне. Теперь я хозяин этого дома. Здесь мы устроим мировую и уладим все, что вышло у вас из-за сплетен. Я своим друзьям друг и вас, кьоджинцев, очень люблю.
Тита-Нане.Спасибо за милость, синьор помощник.
Исидоро.Идите сюда. И раз уж мы будем одни...
Тита-Нане.А где же остальные?
Исидоро.Падрон Виченцо пошел искать Балду. Он придет сюда. Он знает, куда ему нужно идти. Падрона Тони я послал в камеру, чтобы он позвал моего слугу. Я хочу, чтобы мировая была скреплена несколькими бутылками вина. А Беппо, если уж говорить правду, пошел за донной Либерой и падроном Фортунато.
Тита-Нане.А вдруг Балда не захочет прийти?
Исидоро.Не захочет, велю притащить его силком. А теперь, пока мы одни, давайте поговорим о предложении, которое я вам сделал. Нравится вам Кеккина? Возьмете вы ее?
Тита-Нане.Если говорить, положа руку на сердце, не очень она мне нравится, и, думается мне, не возьму я ее.
Исидоро.Как так? А утром вы мне говорили совсем другое.
Тита-Нане.А что я говорил вам?
Исидоро.Вы говорили: «Не знаю; я не совсем свободен». Еще спрашивали, сколько за ней приданого. Я сказал вам, что у нее двести с лишком дукатов. Мне показалось, что приданое вам подходит и что девушка вам по сердцу. Чего же вы теперь передергиваете карты?
Тита-Нане.Ваша милость! Я ничего не передергиваю, ваша милость. Должен сказать вам, что с Лучеттой уже два года я любовь кручу, ваша милость. А обозлился я и наделал все то, что вы знаете, от ревности и от любви. И отказался от нее. Но должен сказать вам, ваша милость, что Лучетту я очень люблю, да, люблю! Ну, а когда человек выйдет из себя, он ведь сам не знает, что говорит. Утром сегодня я готов был Лучетту убить. Еще немного — так бы ее, кажется, и пристукнул. А как подумаю, черт побери, — не могу я ее бросить! Люблю ее, и все тут! Она меня обидела, и я от нее отказался, но сердце у меня так и разрывается.
Исидоро.Недурно, честное слово! А я-то послал за донной Либерой и за падроном Фортунато, чтобы поговорить об этом дельце и просить их отдать за вас Кекку.
Тита-Нане (недовольным тоном). Покорно благодарю ваша милость.
Исидоро.Выходит, не хотите ее, что ли?
Тита-Нане (так же). Спасибо за милость.
Исидоро.Так да или нет?
Тита-Нане.С вашего разрешения, нет, ваша милость.
Исидоро.Ну, так черт с вами. Наплевать мне на вас всех.
Тита-Нане.Как это вы разговариваете, ваша милость? Я бедный человек, бедный рыбак. Но я человек порядочный, ваша милость.
Исидоро.Мне неприятно, потому что мне очень хотелось пристроить замуж эту девушку.
Тита-Нане.Ваша милость, вы меня простите и не примите за обиду. Я хотел бы сказать вам два слова, ваша милость.
Исидоро.Говорите. Что вы хотели сказать?
Тита-Нане.Ваша милость, только прошу вас, не обижайтесь.
Исидоро.Да нет, не обижусь. (В сторону.) Любопытно, что он надумал мне сказать.
Тита-Нане.Я говорю со всем уважением. Готов служить вам повсякому. Но если бы мне пришлось жениться, мне бы не хотелось, чтобы какой-нибудь важный синьор так уж о моей жене хлопотал.
Исидоро.Ну, что ты, милый Тита-Нане! Насмешил ты меня, честное слово! Из-за чего, думаешь, я хлопочу об этой девушке?
Тита-Нане (насмешливо). Из-за чего? Да уж, конечно, не из-за чего дурного, не из-за чего дурного. Чего уж там!
Исидоро.Я честный человек и не способен...
Тита-Нане.Да будет уж! Чего там...
Исидоро (в сторону). Вот разбойник!
ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ
Те же и падрон Виченцо, потом Тоффоло.
Виченцо.Ну, вот и я, ваша милость. Насилу уговорил его прийти.
Исидоро.Где же он?
Виченцо.На улице. Позвать?
Исидоро.Позовите.
Виченцо.Тоффоло, идите сюда.
Тоффоло.Иду, дяденька. (К Исидоро, приветствуя его.) Ваша милость!
Исидоро.Подойди сюда.
Тоффоло (снова кланяется). Ваша милость, синьор помощник!
Исидоро.Скажи, пожалуйста, почему ты не хочешь идти на мировую с теми тремя, с которыми у тебя вышло столкновение сегодня утром?
Тоффоло.Потому что они убить меня хотят, ваша милость.
Исидоро.Раз они предлагают тебе мировую, значит, уж не хотят убивать.
Тоффоло.Каторжники, они, ваша милость.
Тита-Нане (к Тоффоло, грозя ему). Ну, ты!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: