Неизвестен Автор - ВОДЫ КЛАЙДА

Тут можно читать онлайн Неизвестен Автор - ВОДЫ КЛАЙДА - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классическая проза, издательство Лениздат, год 1987. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Неизвестен Автор - ВОДЫ КЛАЙДА краткое содержание

ВОДЫ КЛАЙДА - описание и краткое содержание, автор неизвестен Автор, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В сборник включены переведенные Игн. Ивановским английские и шотландские народные баллады и песни.

ВОДЫ КЛАЙДА - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

ВОДЫ КЛАЙДА - читать книгу онлайн бесплатно, автор неизвестен Автор
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Коварные речи пускал он в ход
Пылкий любовный бред.
Но королева была кал лед
И отвечала «нет».

Сэр Олдингар тяжко оскорблен,
Горек его позор,
И королеву задумал он
Отправите на костер.

Пришел слепец к воротам дворца
Он был оборван и бос.
Сэр Олдингар нищего слепца
В постель королевы отнес.

«Лежи, лежи, мой нищий брат,
Не вздумай убежать.
Ты будешь знатен и богат,
Но смирно ты должен лежать».

Сер Олдингар поспешил к королю
И начал такую речь:
«Король, я господа молю
Тебя от беды уберечь.

Черное дело, прискорбный вид,
Позор на все времена:
Твоя королеве измену таит,
Она тебе неверна.

Не ради знатного молодца
Она растеряла честь,
Посмела нищего слепца
Супругу предпочесть ».

«Сэр Олдингар, если это не ложь,
Если правдив твой взгляд.
Ты столько золота возьмешь,
Что разом станешь богат.

Но если правды нет на земле
И это гнусная ложь,
Тогда, клянусь, в тугой петле
Ты смерть себе найдешь».

В покой королевы вошли они.
Где смирно лежал слепец.
Король сказал: «О сэр, взгляни,
Открылся обман наконец.

Не рыцарь обиду мне нанес,
Не обнажу меча.
Узнает этот подлый пес
Веревку палача.

Я королеву сжечь велю
На площади городской».
И тут, с поклоном королю,
Вошла королева в покой.

Король сказал: «Супруга моя,
Спаси тебя господь.
Тебе надоел, наскучил я,
С другим ты тешила плоть.

Не ради знатного молодца
Ты растеряла честь,
Посмела нищего слепца
Супругу предпочесть».

«Увы, — ответила она, —
Сэр Олдингар хитер,
И эта ложная вина
Влечет меня на костер.

Недобрый сон приснился мне
Под вечер четверга:
Косматый зверь уносил во сне
Корону и жемчуга.

Он убегал, испуская рык,
Добычу не отдавал,
Но маленький сокол его настиг,
Убил его наповал.

О если бы рыцарем я была!
Тогда врагу моему
Мечом бы я отплатить могла,
Перчатку бросив ему!»

Король сказал: «Найди бойца.
Даю тебе сорок дней.
А не найдешь, так жди конца,
Которого нет страшней».

Гонец королевы помчался на юг,
Везде он бойца искал.
Спешил он через лес и луг
И в Портсмут прискакал.

Не видно храбрецов, хоть плачь,
Не сыщешь нипочем:
Сэр Олдингар — известный силач
И страшно рубит мечом.

Другой гонец поскакал на восток,
Спешил через лес и дол.
Он долго бойца отыскать не мог,
Но, слава богу, нашел.

Малютку-рыцаря встретил гонец,
Столкнулся с ним в пути.
Тот ростом был, хоть зрелый боец,
Как мальчик лет пяти.

«Скачи обратно, — рыцарь сказал, —
Вернись во дворец госпожи.
На эту беду найдем мы узду, —
Ты так королеве скажи.

Напомни сон, что ей послан был
Вечером четверга.
Косматый зверь во сне уносил
Корону и жемчуга.

Он убегал, испуская рык,
Добычу не отдавал,
Но маленький сокол его настиг,
Убил его наповал.

Не совершится ложный суд,
Королева будет жива.
На эту беду найдем мы узду, —
Запомни мои слова».

Уже в бочонок смоляной
Палач королеву втолкнул,
Как вдруг на площади городской
Показался белый мул.

Малютка-рыцарь на муле сидел,
В латах, с мечом у бедра.
Он площадь просторную оглядел
И спешился у костра.

«А ну уберите ваши огни
И сделайте шире круг.
В кругу мы останемся одни,
Сэр Олдингар, мой друг.

Не оступись, с размаху рубя!
Мечом докажи, что прав.
А я для бочки вроде тебя
Захватил надежный бурав».

На вид в малютке немного сил,
Но только сошлись враги,
Он сэру Олдингару отрубил
По колено обе ноги.

«Вставай, вставай косматый зверь!
Видать, наш бой к концу.
Ты ростом сравнялся со мной теперь
Сойдемся лицом к лицу».

«Скорей пошлите за попом! —
Сэр Олдингар простонал. —
Я великанов губил мечом,
Карлик меня доконал.

Любовь королевы хотел я добыть,
Добыл я горький позор.
И я задумал ее сгубить,
Отправить на костер.

Пришел слепец к воротам дворца,
Он оборван был и бос.
Взвалил я на себя слепца,
В постель королевы отнес.

Сказал: «Лежи, мой нищий брат,
Не вздумай убежать.
Ты будешь знатен и богат,
НО смирно ты должен лежать».

Прости, королева, прости меня,
Я скоро навек усну!»
«Сэр Олдингар, ради смертного дня
Прощаю твою вину».

Старуха из Ашерз-Велл

Давно когда-то в Ашерз-Велл
Старуха мать жила.
Троих любимых сыновей
Из плаванья ждала.

И наконец в недобрый час
Услышала она,
Что поглотила всех троих
Морская глубина.

«Пускай бушует океан,
Не умолкает гром,
Пока живыми сыновья
Не возвратятся в дом».

Они вернулись в ноябре
Среди ночной поры.
Их шапки были из полос
Березовой коры.

Такой березы не найдешь,
Сто лет ищи подряд.
Она растет на небесах
У светлых райских врат.

«А ну-ка, девушки, огонь
Раздуйте поживей!
За стол я нынче усажу
Любимых сыновей».

Она постлала им постель,
Чтоб мягко было лечь,
И села, кутаясь в платок,
Их крепкий сон беречь.

Но вот запели петухи,
Забрезжило чуть-чуть,
И старший младшим прошептал:
«Пора в обратный путь.

Петух поет, рассвет встает,
Слышнее каждый звук.
Нам будет стоить наш приход
Ужасных вечных мук».

«Лежи тихонько, старший брат,
Еще в окошках тьма.
Когда без нас проснется мать,
Она сойдет с ума.

Прощай навек, родимый дом,
И речка, и луга,
И та девчонка, что несет
Дрова для очага».

Белый голубь принцессы

Прекрасной летнею порой
В укромном холодке
С подругами принцесса
Играла на лужке.

Играла перед замком,
Где дуб шумел листвой,
И увидала голубка
На башне угловой.

«Ах, гули, гули, голубок,
Со мною рядом сядь.
В богатой клетке золотой
Ты будешь ворковать».

Как только нежные слова
Услышал голубок,
К принцессе мигом он слетел
И сел у самых ног.

Она дала ему зерна,
Воды из родника.
С собою в замок унесла
Принцесса голубка.

Вот полночь пробило вдали,
И в башне перед ней
Красивый юноша стоит,
Тростиночки стройней.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


неизвестен Автор читать все книги автора по порядку

неизвестен Автор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




ВОДЫ КЛАЙДА отзывы


Отзывы читателей о книге ВОДЫ КЛАЙДА, автор: неизвестен Автор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x