Неизвестен Автор - ВОДЫ КЛАЙДА

Тут можно читать онлайн Неизвестен Автор - ВОДЫ КЛАЙДА - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классическая проза, издательство Лениздат, год 1987. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Неизвестен Автор - ВОДЫ КЛАЙДА краткое содержание

ВОДЫ КЛАЙДА - описание и краткое содержание, автор неизвестен Автор, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В сборник включены переведенные Игн. Ивановским английские и шотландские народные баллады и песни.

ВОДЫ КЛАЙДА - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

ВОДЫ КЛАЙДА - читать книгу онлайн бесплатно, автор неизвестен Автор
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Во-первых, ответишь ты в точности мне, —
Когда я в короне сижу на коне
И знать моя держит мои стремена,
Какая, до пенса, мне будет цена?»

«Спаситель был продан за тридцать монет,
И тут поношения, думаю, нет,
Что я, о король, справедливость любя,
Отдам двадцать девять монет за тебя».

Король рассмеялся: «Ты в точку попал!
Немного же стою я, чтоб я пропал!
Теперь, во-вторых, я услышать хочу,
Как скоро всю землю верхом обскачу».

«С рассветом вставай и за солнцем скачи,
И как бы его ни спешили лучи,
Из вида его не теряй все равно.
За сутки всю землю обходит оно».

Король рассмеялся: «Лихая езда!
Пожалуй, не ездил я так никогда.
Но, в-третьих, чтоб участь смягчилась твоя,
Ты должен сказать мне, что думаю я».

«Ты думаешь, что перед троном — аббат,
Который учен, именит и богат.
Но ты, о король, говоришь с пастухом,
И он эту ложь не считает грехом!»

Старый плащ

Зима ступила на порог.
С ней горя досыта хлебнешь.
Борей свирепо дует в рог,
И наших коз колотит дрожь.
Белл, жена, со мной дружна,
Но мне бормочет невзначай:
«Пойдешь к корове, старина,
Хороший плащ не надевай».

Он: «Белл, жена, встает луна,
А при луне мороз жесток.
Мой плащ как будто из рядна,
В нем околеет и сверчок.
Хоть небогаты мы с тобой,
Неужто нет у нас тряпья?
Что за беда, коли зимой
Хороший плащ надену я?»

Она: «Корова наша хоть куда,
Все молоко всегда отдаст.
А ты в жару и в холода
Хлебать молочное горазд.
Корми коровушку сенцом,
Да напоить не забывай.
Не будь упрямым гордецом,
Хороший плащ не надевай».

Он: «Давненько плащ я покупал,
Он был нарядным, теплым был.
Да ведь и срок ему немал:
Я сорок лет его носил.
Хоть и не верится сейчас,
Он красным был, как кровь моя.
Шалишь, жена, на этот раз
Хороший плащ надену я».

Она: «Живем мы вместе сорок лет,
И я за этот долгий век
Детишек родила на свет,
Должно быть, десять человек.
Все стали честными людьми,
Хотя житье у нас не рай.
Не богатеи мы, пойми,
Хороший плащ не надевай».

Он: «Белл, жена, со мной дружна,
Но может вдруг поднять содом.
А мне дороже тишина,
И я не ставлю на своем.
Ничем старуху не уйму,
Когда в ней злости через край,
А хочешь тишины в дому —
Хороший плащ не надевай».

Буль-буль-буль…

Священник под вечер заехал в село.
Отведал перцовой и тминной
И к полночи еле уселся в седло
Спиной к голове лошадиной.
«Куда подевалась твоя голова,
Чтоб черт подцепил ее вилкой!
И как без нее ты осталась жива,
Пока я сидел за бутылкой,
Которая булькает — буль-буль-буль…»

Собравшись скакать по дороге прямой,
Он лошадь хлестнул для порядка,
Но, вместо того чтобы мчаться домой,
К реке поскакала лошадка.
«А право, я мог бы догнать скакуна
С моей безголовой кобылкой.
Теперь и овса не объестся она,
Пока я сижу за бутылкой,
Которая булькает — буль-буль-буль…»

Напившись, лошадка поела травы.
Священник подумал: «Не худо!
Нетрудно скакать, если нет головы,
Но пить через хвост — это чудо!»
И тут он свалился на камень речной
И с каменной жесткой подстилки
Сказал: «Голова! И как раз надо мной!
Найди-ка ее без бутылки,
Которая булькает — буль-буль-буль…»

Народные песни

Чарли мой любимый 2 2 Ноты к песням см в книге Дерево свободы Л Детгиз - фото 8

Чарли мой любимый [2] 2 Ноты к песням см. в книге «Дерево свободы». Л., Детгиз, 1962.

Едва родился этот год,
Весеннею порой
Мой милый друг ушел в поход,
Отважный мой герой.
Волынки нас бросали в дрожь
Воинственной игрой,
И все смотрели, как хорош
Отважный мой герой.

Чарли мой любимый, любимый, любимый,
Чарли мой любимый, отважный мой герой!

На нем шотландский наш берет,
Ведет он грозный строй.
Врагу мечом он даст ответ,
Отважный мой герой.
Не время другу моему
Лежать в земле сырой.
Он бьется в пламени, в дыму,
Отважный мой герой.

Чарли мой любимый, любимый, любимый,
Чарли мой любимый, отважный мой герой!

Вербовщик

Балагур-вербовщик сладко поет,
Парней подбивает податься на флот:
«Ты что, парень, смотришь, как не родной?
Нацарапай имя — и поехали со мной!

Здесь ты околеешь, говорю любя:
Хозяин работой заездит тебя.
Ты ломишь как лошадь зимой и весной.
Нацарапай имя — и поехали со мной.

Здесь ты надрываешь жилы в борозде,
А после хлебаешь овсянку на воде,
От кислого пива ты ходишь шальной.
Нацарапай имя — и поехали со мной.

У тебя невеста? Парень, ты влип!
Тебя обвенчают, и вовсе ты погиб.
Тебе еще рано вожжаться с женой.
Нацарапай имя — и поехали со мной!»

Гренландские китобои

С трубой в руке капитан стоит,
Глаза его как лед.
«Спускайте шлюпку, справа по носу кит!
Все на весла — и вперед, друзья,
Все на весла — и вперед!»

Гарпун свистит, и бежит канат,
Молотит кит хвостом,
И тонут трое наших лучших ребят,
И ныряют за китом, друзья,
И ныряют за китом.

С трубой в руке капитан стоит,
Жалеет он кита,
А тех матросов, что убил этот кит,
Не жалеет ни черта, друзья,
Не жалеет ни черта.

Гренландский край — нелюдимый край,
Там зелень не растет,
Снега и льдины, хоть совсем пропадай,
И морозы круглый год, друзья,
И морозы круглый год.

Русалка

Мы плыли в море день за днем
При свежем ветерке.
Увидали, как во сне, мы русалку на волне
С гребешком и ясным зеркальцем в руке.

Сказал наш старый капитан,
Качая головой:
«Пусть не ждет меня жена, будет жить она одна,
Суждено ей этой ночью стать вдовой».

Ответил юнга молодой:
«Томит меня тоска,
У меня седая мать, видно, горько ей рыдать,
Из-за моря не дождаться ей сынка».

У нас у всех одна судьба,
Мы крепко спим на дне.
Даже полная луна нам отсюда не видна,
В этой темной и холодной глубине.

Я ветреной девчонкой была

Я ветреной девчонкой была,
Я пела веселее щегла,
А нынче моя песня горька,
Стала я женой соседа-бедняка.

Качаю колыбель дотемна,
Весь свет мне заслонила она,
А к вечеру немеет рука.
Стала я женой соседа-бедняка.

В ботинки натекает вода,
Мне нечего надеть в холода,
Я сытного не знаю куска.
Стала я женой соседа-бедняка.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


неизвестен Автор читать все книги автора по порядку

неизвестен Автор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




ВОДЫ КЛАЙДА отзывы


Отзывы читателей о книге ВОДЫ КЛАЙДА, автор: неизвестен Автор. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x