Гийом Аполлинер - Т.1. Избранная лирика. Груди Тиресия. Гниющий чародей
- Название:Т.1. Избранная лирика. Груди Тиресия. Гниющий чародей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный Клуб Книговек
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4224-0215-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гийом Аполлинер - Т.1. Избранная лирика. Груди Тиресия. Гниющий чародей краткое содержание
Гийом Аполлинер (1880–1918) — одно из самых значительных имен в истории европейской литературы Завершив классический период французской поэзии, он открыл горизонты «нового лирического сознания». Его поэтический «Бестиарий» (1911), книги «Алкоголи» (1913) и «Каллиграммы» (1918) во многом определили пути дальнейшего развития и бытования поэзии. Впервые выходящее в России трехтомное Собрание сочинений Аполлинера выносит на суд читателя блестящие образцы его лирики.
В первый том Собрания сочинений вошли поэтические сборники автора, притча «Гниющий чародей» (1909), представлен театр Аполлинера его знаменитой пьесой «Груди Тиресия» (1917), в предисловии к которой впервые появилось слово «сюрреализм», подхваченное ближайшими последователями поэта.
Т.1. Избранная лирика. Груди Тиресия. Гниющий чародей - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Другие причины, которыми, наряду с гигиеническими способами предотвращения беременности, объясняется сокращение численности населения, — например, алкоголизм — существуют повсюду в мире, причем в куда более значительных масштабах, чем во Франции.
В недавно вышедшей книге об алкоголе г-н Ив Гийо заметил, что если, согласно статистике, Франция занимает первое место по алкоголизму, то второе место отдано Италии, стране, как известно, весьма мало пьющей! Судите после этого, можно ли верить статистике: это сплошной обман, и полагаться на нее — чистое безумие. С другой стороны, заслуживает внимания тот факт, что французские провинции, где рождается больше всего детей, — это как раз те самые, что занимают первое место по алкоголизму!
Нет, причиной всему более тяжкая вина, более серьезный порок; истина такова: во Франции больше не рожают детей, потому что мало любят. В этом суть.
Но хватит. Тут надо писать целый том, менять нравы. Дело за власть имущими: пускай упрощают церемонию вступления в брак, поощряют любовь, обильную потомством, — тогда разрешатся на благо и во славу страны и другие важные вопросы, такие как детский труд.
Вернемся к искусству театра: в прологе к настоящему произведению вы обнаружите основные черты предлагаемой мной драматургии.
Добавлю, что, по-моему, это будет современное, простое, быстрое искусство, с такими поворотами и преувеличениями, которые необходимы, если хочешь поразить зрителя. Сюжет достаточно всеобъемлющий, чтобы драматическое произведение, в основе которого он лежит, могло влиять на умы и нравы, располагая их к долгу и чувству чести.
Временами трагическое будет брать верх над комическим и наоборот. Но не думаю, что в наше время публика терпеливо вынесет театральную пьесу, в которой не противопоставлялись бы эти элементы, ибо в нынешнем человечестве и в молодой современной литературе заложена такая энергия, что даже величайшее несчастье подчас оказывается для нас не лишенным смысла и его можно рассматривать не только с точки зрения доброжелательной иронии, позволяющей над ним посмеяться, но и с позиции истинного оптимизма, дарующего немедленное утешение и укрепляющего надежду.
В остальном, театр — это уже не жизнь, а лишь ее интерпретация, точно так же как колесо — не нога. Следовательно, я считаю вполне законным привнести в театр оглушительные эстетические новации, которые подчеркивают сценический характер персонажей и придают постановке больше блеску, не видоизменяя, однако, ни патетики, ни комизма ситуаций — они должны оставаться самодостаточными.
Наконец, добавлю, что, выделяя среди современных литературных дерзаний некое направление, которое считаю своим, я никоим образом не притязаю на роль основателя школы, но прежде всего протестую против иллюзионизма, которому большей частью подвержено сегодня театральное искусство. Этот иллюзионизм наверняка уместен в кинематографе и, на мой взгляд, как нельзя более противоречит искусству драмы.
Скажу еще, что, по-моему, в драме уместен только гибкий стих, основанный на ритме, на сюжете, на дыхании и подчиняющийся всем театральным надобностям. Драматургу не следует презирать музыку рифмы, которая в наше время уже не должна служить ограничением, быстро утомляющим автора и слушателя, но может украсить собой патетику и комизм, добавить красоты некоторым репликам, концовкам отдельных тирад или помочь достойному завершению акта.
Ресурсы такого драматического искусства воистину безграничны. Оно открывает простор воображению драматурга, который, отбросив путы, прежде казавшиеся необходимыми, а подчас и подхватывая традицию, прозябавшую в забвении, не считает нужным ниспровергать самых выдающихся своих предшественников. Он в своем труде воздает им дань уважения, причитающегося тем, кто возвысил человечество над жалкой очевидностью, которою пришлось бы довольствоваться роду людскому, не будь гениев, которые превосходят его и ведут вперед. Но гении разворачивают перед людьми новые пространства, которые, расширяя их горизонты и бесконечно разнообразя окружающее, дарят им радость и честь совершать все новые и новые поразительные открытия.
ЛУИЗЕ МАРИОН {90} 90 Луизе Марион — шесть поэтических посвящений актерам, исполнителям первой постановки, были опубликованы как отдельный цикл стихотворений в журнале «SIC» № 18 в июне 1917 г.
Луиза Марион вы напоили гордо
Нас новой мудростью из всех своих сосцов
Итак, доказан вред бесплодья и аборта
Искусству вняли все от старцев до юнцов
Ваш голос Францию извлек из долгой спячки
И чрева дрогнули в живительной горячке
МАРСЕЛЮ ЭРРАНУ
Вы доблестный супруг мудрец и чародей
Творили нам богов плодили нам детей
И если мы сравним их с нашим поколеньем
Любой ваш выкормыш разумник и храбрец
С младых ногтей чужды упрямство скука лень им
И с благодарностью заботливый отец
Потомки сохранят вас в глубине сердец
Прославив на земле наш город наконец
ЙЕТЕ ДЕССЛЕ
Как в Занзибаре вам жилось месье Лакуф
Вам умиравшему без лишних «Ах» и «Уф»
Носитель новостей ходячая газета
Источник разума распространитель света
Открывший публике что надобно рожать
Дабы забвения и смерти избежать
Вы олицетворить собой решились прессу
И мысли вложенные мною в эту пьесу
Доступны стали всем кто слушать захотят
Спасибо вам Дессле
А толпы негритят
Определившие исход второго акта
С народом Франции сольются без помех
И станут все как вы белы румяны так-то
Мадам и в этом ваш успех
ЖЮЛЬЕТТЕ НОРВИЛЬ
Мадам пришла пора вооруженным людям
Прервать молчание и мы молчать не будем
Я высказал свое
Гарцуя на коне
Блюли порядок вы на сцене и в стране
Вдвоем народу мы французскому привили
Любовь к гармонии и детородной силе
И многодетного супруга предъявили
ЭДМОНУ ВААЛЕ
Спасибо милый Престо
Вмиг опустело место
Что занимали вы но всех осилил страх
Кто слушал ваш рассказ о звездах в небесах
ГОВАРДУ
Мой дорогой народ тебе молчать пришлось
Не занзибарский нет французский ты насквозь
По свету странствуя останься дому верен
Будь рассудителен и в прихотях умерен
Отвагою гори и подвигов ищи
За благо Франции грядущей трепещи
Пускай не знать тебе ни отдыха ни срока
Стремись к познанию вперяй все дальше око
И любознательно внимай речам пророка
А главное пойми детишки это клад
Детишек наплоди и станешь ты богат
Интервал:
Закладка: