Гийом Аполлинер - Т.1. Избранная лирика. Груди Тиресия. Гниющий чародей
- Название:Т.1. Избранная лирика. Груди Тиресия. Гниющий чародей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный Клуб Книговек
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4224-0215-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гийом Аполлинер - Т.1. Избранная лирика. Груди Тиресия. Гниющий чародей краткое содержание
Гийом Аполлинер (1880–1918) — одно из самых значительных имен в истории европейской литературы Завершив классический период французской поэзии, он открыл горизонты «нового лирического сознания». Его поэтический «Бестиарий» (1911), книги «Алкоголи» (1913) и «Каллиграммы» (1918) во многом определили пути дальнейшего развития и бытования поэзии. Впервые выходящее в России трехтомное Собрание сочинений Аполлинера выносит на суд читателя блестящие образцы его лирики.
В первый том Собрания сочинений вошли поэтические сборники автора, притча «Гниющий чародей» (1909), представлен театр Аполлинера его знаменитой пьесой «Груди Тиресия» (1917), в предисловии к которой впервые появилось слово «сюрреализм», подхваченное ближайшими последователями поэта.
Т.1. Избранная лирика. Груди Тиресия. Гниющий чародей - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
По воздуху что за нескладушка
Занзибарский народ вывешивает плакат со словами:
УГОДНО ЛИ ТРУБОЧКУ ПАСТУШКА
А Я ВАМ СЫГРАЮ НА ТРУБЕ
ЛЕТАЛА ПЕРНАТАЯ ПОДУШКА
ПО ВОЗДУХУ НИЧЕГО СЕБЕ
ПО ВОЗДУХУ ЧТО ЗА НЕСКЛАДУШКА
Мадмуазель или мадам я не стану любовной
нести чепухи
Читать вам стихи
А предлагаю вам себя в женихи
Аппччхиии
Вы что не видите я мужчина
Я мог бы жениться на вас несмотря ни на что
Через подставное лицо
Глупости
Лучше рожайте детей
Еще чего
за кулисами
Тиресию виват
Генералу Тиресию виват
Депутату Тиресию виват
Аккордеон играет военный марш.
за кулисами
Хватит с нас ребят хватит с нас ребят
СЦЕНА ВОСЬМАЯ
Те же, киоск.
Киоск с двигающейся рукой киоскерши медленно перемещается к другому концу сцены.
Вы представители порядка и властей
Слыхали ль вы одну из главных новостей
Стремится женщина к политике и праву
И жизнь в супружестве ей нынче не по нраву
Вы слышите кричит Довольно с нас ребят
Слонихи что ли нам детишек народят
Мартышки горлицы жирафихи горгульи
Она ж бесплодная как жительница улья
Но те хотя бы воск нам делают и мед
Беспола и другим покоя не дает
И я пока еще не поздно слава Богу
В мегафон.
Вас господин жандарм прошу
Без мегафона.
поднять тревогу
Нам бедствие грозит страшнее чем пожар
Плодите же детей спасайте Занзибар
Ах женам некогда Пускай мужья рожают
Тем более они детишек обожают
Я буду первым
Вы
в мегафон, который ему протягивает муж
Неслыханнейший трюк
Оповещу о нем скорее всех вокруг
Ты не зря сюда зритель пришел
Пожелай же побед ребятишкам
Все мы сможем ничто нам не слишком
Если только изменим свой пол
Сведя с природными законами знакомство
Я нынче к вечеру произведу потомство
Ну если вечером я здесь найду потомство
То углублю свое с природою знакомство
Я не такой простак меня не проведешь
Я сразу отличу где правда а где ложь
Наконец-то жандарм развлечется
Увлечется и выпустит пар
Что ему мюзик-холл или бар
Об одном он все время печется
Чтоб детьми населить Занзибар
СЦЕНА ДЕВЯТАЯ
Те же, Престо.
щекочет мужа
Призадуматься самое время
Как назвать это юное племя
Плоть от плоти от семени семя
Ну если вечером я здесь найду потомство
То углублю свое с природою знакомство
Сведя с природными законами знакомство
Я нынче к вечеру произведу потомство
хором
Танцуют: муж в паре с жандармом, Престо — с киоском, время от времени меняясь партнерами. Занзибарский народ танцует один, играя на аккордеоне.
Угодно ли трубочку пастушка
А я вам сыграю на трубе
Летала пернатая подушка
По воздуху ничего себе
По воздуху Что за нескладушка
Занавес.
АНТРАКТ
I
Ты не зря сюда зритель пришел
Пожелай же побед ребятишкам
Все мы сможем ничто нам не слишком
Если только изменим свой пол
II
Наконец-то жандарм развлечется
Увлечется и выпустит пар
Что ему мюзик-холл или бар
Об одном он все время печется
Чтоб детьми населить Занзибар
III
Призадуматься самое время
Как назвать это юное племя
Плоть от плоти от семени семя
АКТ ВТОРОЙ
На том же месте в тот же день на закате солнца. Декорация та же, но ее дополняет множество колыбелек с новорожденными. Одна колыбель пуста, рядом с ней огромная бутыль чернил, гигантская банка с клеем, перьевая ручка немыслимых размеров и пара ножниц соответствующей величины.
СЦЕНА ПЕРВАЯ
Занзибарский народ, муж.
В каждой руке у него по ребенку. На сцене, за кулисами и в зале — постоянные детские крики ad libitum [13] По своему усмотрению ( лат.).
. Далее уточняется лишь, в какие моменты они становятся громче.
Я прямо голову теряю от счастья отцовского
40 049 детишек и все в один день
Вот счастье привалило
Тише тише
В глубине сцены детские крики.
Семейные радости
И жена не висит на шее
Роняет детей.
Тише
Детские крики в левой половине зала.
Современная музыка — это потрясающе
Да и декорации современных живописцев не хуже
Процветающие не на каком-нибудь там базаре
А в Занзибаре
И не нужно таскаться ни на русские балеты ни
на Старую Голубятню
Тише тише
Детские крики в правой половине зала. Бубенцы.
Наверное с ними бы нужно построже
Да ладно пускай пошумят непоседы
Погляжу я на эти рожи
Когда я им всем накуплю велосипеды
То-то будут они хороши
Горластые мои малыши
То-то пошумят от души
Дети мало-помалу смолкают, он аплодирует.
Браво браво браво
Стучат.
Войдите
СЦЕНА ВТОРАЯ
Те же, парижский журналист.
Лицо голое, на лице нет ничего кроме рта. Входит танцуя. Аккордеон.
Hands up [14] Руки вверх (англ.).
Добрый день господин муж
Я из Парижа и журналист к тому ж
Из Парижа
Добро пожаловать
пританцовывая делает круг по сцене
Газеты
В мегафон.
американского города Парижа
Без мегафона.
Урра
Выстрел из револьвера, журналист разворачивает американский флаг.
Полны вестей
О том что вы придумали как мужчины
Могут рожать детей
Журналист скатывает флаг и подпоясывается им.
Да это так
Но как но как
Нет предела человеческому гению
Они у вас чернокожие или такие как все
Все зависит от точки зрения
Кастаньеты.
Вы конечно богач
Интервал:
Закладка: