Джон Стейнбек - Неведомому Богу. Луна зашла
- Название:Неведомому Богу. Луна зашла
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Рекламно-компьютерное агентство газеты Труд
- Год:2000
- Город:Москва
- ISBN:5-93334-003-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Стейнбек - Неведомому Богу. Луна зашла краткое содержание
В книгу вошли ранее не издававшиеся в России роман "Неведомому Богу" и малоизвестная повесть "Луна зашла".
Неведомому Богу. Луна зашла - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Внутренняя дверь, выходившая в коридор, который в свою очередь вел к низкой калитке, была рядом с железной печкой.
В мягкой качалке у стола сидела Молли Морден. Она распускала старый голубой свитер и наматывала шерсть на клубок. Клубок был уже толстый. На столе лежали большие ножницы и вязанье, в котором торчали спицы. Очки Молли были тут же на столе, но она обходилась без них во время работы. Молли была молодая, стройная и хорошенькая. Золотистые волосы, повязанные голубой ленточкой, лежали у нее на макушке валиком. Ее руки проворно разматывали шерсть. Работая, она то и дело поглядывала на дверь в коридор. Ветер негромко подвывал в трубе, хоть ночь была тихая, приглушенная снегом.
И вдруг Молли бросила работу, ее руки замерли. Она посмотрела на дверь и прислушалась. За окном раздались тяжелые шаги патрульных, и в комнату долетел слабый звук их голосов. Потом все мало-помалу стихло. Молли потянула следующую нитку и намотала ее на клубок. Потом она опять бросила работу. В коридоре что-то зашуршало, и вслед за этим в дверь три раза негромко постучали. Молли положила свитер на стол и подошла к двери.
— Да?
Она отодвинула задвижку и, открыв дверь, впустила в комнату женщину в широком длинном пальто. Это была красноглазая кухарка Энни, закутанная в теплый шарф. Энни с такой быстротой прошмыгнула в комнату, словно она давно уже практиковалась в искусстве незаметно проскальзывать в двери, которые тут же захлопываются за ней. Она стала у печки и, шмыгая своим красным носом, быстро огляделась по сторонам.
Молли сказала:
— Добрый вечер, Энни. Я не ждала вас сегодня. Снимайте пальто, погрейтесь. На улице холодно.
Энни сказала:
— Это солдаты такую раннюю зиму принесли. Мой отец всегда говорил: как война, так жди плохой погоды, или как плохая погода, так жди войны. Я уж забыла, что после чего.
— Снимайте пальто, садитесь к печке.
— Не могу, — важно сказала Энни. — Они сейчас придут.
— Кто придет? — спросила Молли.
— Его превосходительство, — сказала Энни, — еще доктор и двое Андерсов.
— Сюда? — спросила Молли. — Зачем?
Энни выпростала руку из-под шарфа и протянула Молли маленький сверток.
— Вот, возьмите, — сказала она. — Стащила у полковника с тарелки. Мясо.
И Молли развернула бумагу, сунула маленький катышек мяса в рот и, не успев прожевать, спросила:
— А себе?
Энни сказала:
— А кто стряпает? Разве не я? У меня всегда есть.
— Когда они придут?
Энни шмыгнула носом:
— Андерсы уезжают в Англию. Приходится, ничего не поделаешь. Они сейчас прячутся.
— Прячутся? — спросила Молли. — Почему?
— Да ведь это их брата Джека сегодня расстреляли за испорченную вагонетку. Солдаты всю семью разыскивают. Знаете, как это делается?
— Да, — сказала Молли. — Я знаю, как это делается. Садитесь, Энни.
— Некогда, — ответила Энни. — Надо еще поспеть домой, сказать его превосходительству, что здесь все в порядке.
Молли спросила:
— Кто-нибудь видел, как вы сюда шли?
Энни гордо улыбнулась:
— Нет, я ловкая — прошмыгну, никто не заметит.
— А как же мэр выйдет из дому?
Энни засмеялась.
— Джозеф ляжет в его постель, на случай, если они заглянут в спальню, и его ночную рубашку наденет, и рядом с мадам! — Энни опять засмеялась. — Лежи, Джозеф, и не шелохнись!
Молли сказала:
— Страшно в такую ночь в море.
— Все лучше, чем под расстрел.
— Да, верно. А зачем мэр сюда придет?
— Я не знаю. Хочет поговорить с Андерсами. Ну, надо идти, я только за тем и пришла, чтобы предупредить.
Молли спросила:
— Скоро они придут?
— Так, через полчаса, а может, и через три четверти, — сказала Энни. — Сначала я приду. Кто посмотрит на старую кухарку? — она зашагала к двери, но на полдороге остановилась и, словно приписав Молии свои последние слова, сказала воинственным тоном: — Я еще не такая старая! — и шмыгнула в коридор, быстро прикрыв за собой дверь.
Молли взялась было за вязанье, потом встала, подошла к печке и приоткрыла дверцу. Яркий огонь осветил ее лицо. Она помешала угли, подкинула еще несколько кусков и снова закрыла печку. Потом повернулась к столу, но в это время в наружную дверь постучали. Молли пошла открыть, удивляясь про себя: «Что Энни забыла?» Она вышла в коридор и крикнула:
— Вы что?
Ей ответил мужской голос. Она открыла дверь, и мужской голос сказал:
— Я вас не обижу. Я вас не обижу.
Молли попятилась назад, и следом за ней в комнату вошел лейтенант Тондер. Молли сказала:
— Кто вы? Что вам нужно? Сюда нельзя. Что вам нужно?
Лейтенант Тондер был в зимней серой шинели. Он вошел в комнату, снял каску и заговорил умоляющим голосом:
— Я вас не обижу. Пожалуйста, разрешите мне войти.
Молли спросила:
— Что вам нужно?
Она закрыла за ним дверь, и он сказал:
— Я хочу только поговорить с вами. Я хочу услышать ваш голос. Больше мне ничего не нужно.
— Вы врываетесь насильно? — спросила Молли.
— Нет, мисс! Вы только позвольте мне немножко побыть у вас, а потом я уйду.
— Но что вам нужно?
Тондер силился объяснить:
— Поймите меня… Поверьте мне… Неужели нельзя забыть эту войну, хоть на минутку? На одну минутку! Неужели мы не можем поговорить друг с другом, как люди?
Молли долго смотрела на него, потом на ее губах промелькнула улыбка:
— Вы не знаете, кто я такая?
Тондер сказал:
— Я видел вас в городе. Я знаю, что вы красивая. Я знаю, что мне хочется говорить с вами.
А Молли все еще улыбалась. Она тихо сказала:
— Нет, вы не знаете, кто я такая, — она села в качалку, и он стал рядом с ней; неуклюжий, как мальчишка. Молли спокойно продолжала: — Да вам, наверное, одиноко здесь. Этим все и объясняется?
Тондер провел языком по губам и горячо заговорил:
— Вот, вот! Вы меня поняли. Я знал, что вы поймете, я знал, — речь у него была сбивчивая. — Я так одинок, а это мучительно, как болезнь. Я одинок и в спокойные минуты, и когда чувствую вокруг себя ненависть. — И он сказал умоляюще: — Неужели нам нельзя поговорить, хотя бы несколько минут?
Молли взяла в руки вязанье. Она бросила быстрый взгляд на дверь.
— Хорошо, останьтесь, только не больше, чем на четверть часа. Садитесь, лейтенант.
Она снова посмотрела на дверь. В глубине дома что-то скрипнуло. Тондер насторожился и спросил:
— У вас кто-нибудь есть?
— Это снег на крыше — очень намело. Мужа у меня теперь нет, сбросить некому.
Тондер тихо спросил:
— Кто в этом виноват? Может быть, мы?
И Молли кивнула, глядя прямо перед собой куда-то вдаль: — Да.
Он сел.
— Я очень сожалею. — Потом после небольшой паузы сказал: — Я бы хотел чем-нибудь помочь вам. Я велю сбросить снег с крыши.
— Нет, — сказала Молли, — не надо.
— Почему?
— Потому что люди подумают, будто я перешла на вашу сторону. Со мной никто не будет знаться, а я не хочу этого.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: