Чарльз Ливер - Семейство Доддов за границей

Тут можно читать онлайн Чарльз Ливер - Семейство Доддов за границей - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классическая проза. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Чарльз Ливер - Семейство Доддов за границей краткое содержание

Семейство Доддов за границей - описание и краткое содержание, автор Чарльз Ливер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

(англ. Charles James Lever) — английский писатель, друг Теккерея и Диккенса. Уроженец Ирландии, по образованию — врач, в последние годы — дипломат (английский консул в Триесте). Забавно было прочитать на сайте «The Victorian Web»: «Ирландскорожденный Ливер (1806-72) появился на свет в Дублине от английских родителей» Конечно же, «The Irish-born Lever» — это уроженец Ирландии Ливер, но «ирландскорожденный» все же «загогулистей» (ну, типа «сын турецкоподданного» Бендер).


Семейство Доддов за границей - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Семейство Доддов за границей - читать книгу онлайн бесплатно, автор Чарльз Ливер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Я замѣтилъ, что исполненіе такой мысли требуетъ большой деликатности; что если сдѣлать подобный шагъ безъ особеннаго такта, онъ можетъ быть принятъ за глубокое оскорбленіе. Однимъ словомъ, я дѣлалъ разныя предположенія, соображенія, чтобъ какъ-нибудь выиграть время и дать его мыслямъ другое направленіе.

— Ну хорошо; что жь ты присовѣтуешь? сказалъ онъ, какъ-бы желая вынудить у меня какой-нибудь опредѣленный проектъ.

Въ первую минуту располагался я поступить по извѣстному правилу нашихъ ораторовъ, которые, сказавъ, что «парламентъ можетъ рѣшить затрудненіе тремя способами», доказываютъ потомъ, что первый способъ нелѣпъ, второй неудобоисполнимъ, третій совершенно-невозможенъ. Но я видѣлъ, что отъ нашего старика нельзя отдѣлаться такъ легко, какъ отъ оппозиціи, потому сказалъ: «оставьте дѣло до завтра; я подумаю, посмотрю, что можно сдѣлать».

И тутъ я почувствовалъ, что придалъ дѣлу прекраснѣйшій оборотъ, потому-что, для ирландца въ затруднительныхъ обстоятельствахъ отсрочка совершенно равняется благопріятной развязкѣ. Отсрочка на нѣсколько часовъ совершенно утишила гнѣвъ старика; онъ развеселился и пошелъ ужинать, какъ ни въ чемъ не бывало; только шепнулъ, когда мы выходили изъ комнаты: — Не удивительно будетъ, если зеркало надъ каминомъ лопнетъ отъ жару.

— Это очень вѣроятно, прибавилъ я серьёзно, и мы пошли внизъ, гдѣ насъ ждали ужинать.

По чрезвычайной ли беззаботности, или чувствуя потребность поддержать свой духъ возбудительнымъ средствомъ, онъ потребовалъ двѣ бутылки шампанскаго и предложилъ тостъ за здоровье мистриссъ Горъ Гэмптонъ. Вообще, все прошло хорошо, и мы пожелали другъ другу доброй ночи съ пріятными надеждами на завтра.

Утро началось хорошо и мы сидѣли за завтракомъ весело, толкуя, какъ провести наступающій день, когда принесли съ почты пагубный пакетъ, о которомъ упоминалъ я въ началѣ письма.

— Не отгадаю ли я, чѣмъ онъ порадуетъ васъ? вскричалъ лордъ Джорджъ. — Васъ, вѣрно, сдѣлали, Доддъ, лордомъ-намѣстникомъ вашего графства? Вы качаете головой — нѣтъ? Ну, вѣрно вамъ дали мѣсто въ какой-нибудь колоніи?

— Быть-можетъ, орденъ Бани, сказала мистриссъ Горъ Гэмптонъ: — Мнѣ говорили, когда я уѣзжала изъ Лондона, что хотятъ наградить имъ нѣсколькихъ ирландцевъ.

— Я лучше желала бы титула баронета, возразила матушка.

— Вы забываете, перебилъ батюшка: — что министерство нынѣ въ рукахъ Тори, отъ которыхъ я не могу ожидать ничего. Я всегда держался въ политикѣ умѣренныхъ мнѣній, а въ послѣднее время они рѣшительно были невыгодны; спокойные люди, подобные мнѣ, всегда были забываемы.

— Такъ не хочу же быть спокойнымъ человѣкомъ! вскричалъ лордъ Джорджъ.

— Скажу вамъ, почему такъ поступалъ, продолжалъ батюшка, медленно разбивая ложечкою яйцо:- я довольно знаю людей, довольно видывалъ и разныхъ министерствъ: ни одно изъ нихъ не умѣло управлять Ирландіею какъ слѣдуетъ; ни одно не сдѣлало для нея ничего истинно-полезнаго, потому-то и сталъ я умѣреннымъ, то-есть ненадѣющимся много ни на Виговъ, ни на Тори.

— Однакожь вы поддерживали вашего друга Викерса, лукаво сказалъ Джорджъ.

— Правда, поддерживалъ; но вовсе не изъ патріотическихъ надеждъ. Я думалъ: всѣ вы, господа, одного сорта; толку нѣтъ ни въ одномъ изъ васъ; для Ирландіи вы ничего не дѣлаете; сдѣлайте же что-нибудь хоть для семейства Доддовъ. И вотъ посмотримъ, что-то сдѣлалъ Викерсъ, потому-что на адресѣ его рука.

Признаюсь тебѣ, милый Бобъ, я нѣсколько вздрогнулъ, когда онъ сломилъ печать. У меня въ умѣ толпилось пятьдесятъ разныхъ мыслей. «Викерсъ (думалъ я) „далъ мнѣ какое-нибудь проклятое консульство въ Гамбіи, или сдѣлалъ меня хранителемъ желтой лихорадки въ Чусанѣ“. Я предполагалъ десять разныхъ назначеній, изъ которыхъ каждое казалось мнѣ прямою дорогою на тотъ свѣтъ. Черныя ожиданія не прояснялись наблюденіями за выраженіемъ батюшкина лица, потому-что, по мѣрѣ того, какъ читалъ, онъ становился все мрачнѣе-и-мрачнѣе; губы его сжимались и дрожали, а глаза блистали злою радостью.

— Ну, К. Дж., сказала матушка, что же пишетъ Викерсъ? Старая пѣсня о томъ, что вакансій нѣтъ, или, наконецъ, онъ что-нибудь сдѣлалъ?

— Да, сударыня, сказалъ папа, повторяя послѣднія слова: — да, наконецъ онъ сдѣлалъ.

— Что же такое, папа? вскричала Мери Анна:- мѣсто, которое дается Джемсу, такого ли рода, чтобъ джентльмену было прилично принять его?

— Сдѣлалъ наконецъ, сдѣлалъ! вполголоса бормоталъ батюшка.

— Лучше поздно, чѣмъ никогда! весело вскричалъ Джорджъ.

— Ну, это еще неизвѣстно, милордъ! сказалъ батюшка, обращаясь къ нему, голосомъ отрывистымъ почти до оскорбительности. — Не знаю, ложно ли согласиться съ вами. Если молодой человѣкъ вступаетъ въ жизнь безъ всякаго образованія, безъ всякаго состоянія, вмѣсто всякаго наслѣдства только съ отцовскими долгами, то я несовершенно увѣренъ, принесетъ ли онъ своей карьерѣ пользу произведеніями такого рода.

И произнося эту рѣчь съ удареніемъ на каждомъ словѣ, онъ подалъ черезъ столъ письмо лорду Джорджу, который началъ читать его медленно и молча.

— А что касается васъ, милостивый государь, продолжалъ батюшка, обращаясь ко мнѣ: — для меня очень-грустно увѣдомить васъ, что въ настоящее время не представляется никакой вакансіи ни въ гвардіи, ни въ придворномъ штатѣ, гдѣ ваши способности были бы замѣчены и оцѣнены. Во всякомъ случаѣ, будетъ пріятно вамъ узнать, что ваши желанія, столь основательныя, извѣстны и вполнѣ одобрены лицами, отъ которыхъ зависитъ ихъ исполненіе. Вотъ письмо мистера Викерса. — И онъ подалъ маѣ слѣдующую записку:

„Почтеннѣйшій другъ, мистеръ Доддъ,

«Изъ прилагаемаго письма, за подписью вашего сына, узналъ я, до какой степени не соотвѣтствовала бы его справедливымъ ожиданіямъ ни одна изъ всѣхъ должностей, назначеніе на которыя зависитъ отъ моего слишкомъ-незначительнаго вліянія.

„Сообразно тому, я уничтожилъ черновой протоколъ опредѣленія на службу при Казначействѣ, вчерашняго числа состоявшійся относительно вашего сына, и не имѣя никакого вліянія въ тѣхъ вѣдомствахъ, на службу при которыхъ обращены его желанія, не могу сдѣлать ничего болѣе, какъ только выразить сожалѣніе о неспособности моей быть ему полезнымъ и высказать глубокое почитаніе, съ которымъ имѣю честь остаться

вашимъ покорнѣйшимъ слугою

Гэддингтонъ Виккерсъ.

Торговый Департаментъ, Лондонъ.

Мистеру Кенни Джемсу Додду, въ Боннѣ.

Передаю тебѣ, Бобъ, этотъ любезнѣйшій документъ слово-въ-слово, потому — что, прочитавъ его, я началъ опять читать и перечиталъ разъ двадцать.

— Быть-можетъ, вамъ будетъ пріятно оживить воспоминаніе о приложенномъ письмѣ, сказалъ батюшка:- милордъ Джорджъ будетъ такъ добръ, что передастъ его вамъ.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Чарльз Ливер читать все книги автора по порядку

Чарльз Ливер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Семейство Доддов за границей отзывы


Отзывы читателей о книге Семейство Доддов за границей, автор: Чарльз Ливер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x