Джессика Фокс - Три вещи, которые нужно знать о ракетах [Дневник девушки книготорговца] [litres]
- Название:Три вещи, которые нужно знать о ракетах [Дневник девушки книготорговца] [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2013
- ISBN:978-5-389-18834-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джессика Фокс - Три вещи, которые нужно знать о ракетах [Дневник девушки книготорговца] [litres] краткое содержание
Три вещи, которые нужно знать о ракетах [Дневник девушки книготорговца] [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Куда мы едем? – спросила я Юана, стараясь отвлечься.
– В школу, где я учился.
– Это замок?
– Нет, – засмеялся Юан, – но здание красивое. Я подумал, ты захочешь на него посмотреть, и потом, нам все равно по пути.
Мы выехали на длинную подъездную дорогу, заросшую кустами рододендрона. Я понятия не имела, что они могут достигать таких размеров – почти с дерево. Юан научил меня определять, как давно тот или иной земельный участок был куплен владельцем, по кустам рододендрона, ведь им нужно немало времени, чтобы разрастись. В Лексингтоне, где я выросла, у нашего дома тоже росли такие кусты, но они едва доставали мне до макушки.
Мы подъехали к большому, мрачноватому зданию в викторианском стиле, и Юан остановил фургон.
– Теперь оно кажется заброшенным, – сказал он, – но раньше здесь было довольно мило.
Перед главным входом, во дворе, который успел зарасти травой и сорняками, одиноко сидел странноватого вида рыжий кот. Не обращая внимания на его неприветливое шипение, я подошла поближе и посмотрела наверх, разглядывая высокие каменные стены и темные окна.
– Ты здесь учился?
Это место казалось мне холодным и печальным, скорее похожим на психбольницу, чем на начальную школу, где я по привычке ожидала увидеть много ярких красок и где в награду за хорошо выполненное задание дают наклейки.
Юан кивнул:
– Да, меня отдали в этот пансион, когда мне было семь.
Повисла тишина, и Юан резко развернулся и зашагал к фургону. Я смотрела ему вслед, и мне казалось, будто я вижу перед собой потерянного маленького мальчика. Я побежала за ним.
– Семь? А тебе не было одиноко здесь?
– Ты американка до мозга костей, Лиса. – Юан протянул мне наполовину опустевший пакетик «мальтийских шариков». – Обожаешь разговоры о чувствах.
Мы молча пошли обратно к фургону, оставив позади глазастого рыжего кота.
18
Все сущее есть нечто единое, и это нечто есть все сущее: планктон, фосфоресцирующее мерцание на поверхности моря, вращение планет и расширяющаяся Вселенная – все это связано единой эластичной нитью времени.
Джон Стейнбек и Эдвард Ф. Риккетс. Море Кортеса: бортовой журнал Биографический отдел, напротив камина, под буквой СКогда мы въехали в Уигтаун, по стенам домов уже ползли вечерние тени, а солнце медленно закатывалось за холмы. Юан вылез из фургона и зашел в дом, а я замешкалась снаружи, смакуя внезапно пронзившее меня чувство преждевременной ностальгии.
За те несколько дней, что я провела вдали от Уигтауна, я успела истосковаться по его ненавязчивой красоте, по причудливой площади, застроенной каменными домишками, по просторам близлежащих полей и широте неба, по местным болотам и морю. В отличие от Эдинбурга, этот городок пробуждал во мне не беспокойную тягу к приключениям, а глубокое чувство спокойствия и закономерности всего происходящего. Здесь мне на ум приходила история Будды, который, однажды найдя свою точку неподвижности под деревом Бодхи, расположился под его сенью и не хотел никуда уходить.
Из прожитых мною 25 лет я провела здесь лишь месяц, но каким-то таинственным образом это место успело стать мне родным. В моем аналитическом мозгу вертелся один и тот же вопрос: как такое возможно? Однако простая истина заключалась в том, что именно так оно и было. Быть может, атомы, из которых состояло мое тело, когда-то плавали в соленых водах уигтаунской бухты. А может, много столетий назад молекулы, из которых сформировались клетки моих конечностей, пребывали в теле пчелы, которая жужжала над голубыми колокольчиками галлоуэйских лесов, собирая пыльцу. Или же моя связь с этими местами была не столь буквальной, но мой внутренний ландшафт, согласно предположению Фрейда, совпадал с пейзажами Уигтауна.
Где-то за моей спиной раздался стук по стеклу. Резко обернувшись, я обнаружила Германа Мелвилла, который, к моему удивлению, и впрямь удобно устроился на заднем сиденье фургона. Он опустил стекло и высунулся наружу, прижимая к голове шляпу, чтобы та не свалилась.
– Ни то, ни другое, ни третье, – заявил он. – Это место взывало к тебе, а ты – к нему по причинам, которые никому из нас понять не под силу.
Высказавшись, он снова поднял стекло и откинулся на спинку сиденья, устраиваясь поудобнее и собираясь вздремнуть.
Мои шаги гулким эхом отражались от каменной мостовой главной улицы. Я быстро сбежала вниз с холма, потом миновала церковь и кладбище. Промчалась мимо старого каменного дома Деворгилы, мельком глянув поверх ограды, чтобы ухватить любимый вид на болота. Ноги несли меня дальше, я бежала, не сбавляя темп. Я дышала сбивчиво, хватая ртом воздух, тело горело от прилива адреналина. Я сама не заметила, как свернула за угол и оказалась на тропе, ведущей к Колу мучеников.
Это было мое любимое место во всем Галлоуэе. Небольшая тропа, окруженная лугами и испещренная небольшими лужицами, вела к открытым болотам, где пейзаж простирался во всех направлениях, насколько хватало глаз. Вдали виднелась зеленовато-коричневая линия уигтаунского побережья, которое мягко сливалось с синими водами бухты, сверкающей россыпями искрящихся солнечных бликов. Здесь же располагался орнитологический заповедник, где водились болотные птицы, и кристально чистый воздух наполнялся щебетом тысяч птичьих голосов, сливающимся в общую какофонию. Далеко впереди тянулась горная цепь. Ближе всего находился самый высокий пик – Кэрнсмор, который, как мне сказали, летом сверкал зеленью, словно огромный изумруд, а зимой приобретал коричневый оттенок и часто покрывался белой снежной шапкой.
Я зашагала по тропе, которая вела в самое сердце болотистой мари, где стоял увязший в земле небольшой каменный монумент. На камне были высечены слова: «На этом месте стоял Кол мучеников». С этим столбом я нередко разделяла минуты уединения посреди бескрайних просторов здешнего пейзажа. Единственные, кто временами составлял нам компанию, были коровы, пасущиеся на местных заболоченных землях, богатых морскими минералами.
В небе уже мерцали несколько звезд, но в свете сумерек я все еще различала тени птиц, опускавшихся в гнезда, свитые среди высокой травы. Здесь было привольно и спокойно. За каменным монументом на фоне темнеющего неба расплывались фиолетовые холмы, в ушах свистел ветер, слышались далекие крики птиц и низкое мычание коров. Я с трудом сдерживала слезы. Становилось все темнее, и я знала, что пора возвращаться. Если Юан заметил мое отсутствие, он будет гадать, где я. Я закрыла глаза и попрощалась – не говоря ничего вслух, просто на уровне чувств – и осторожно, выбирая дорогу, направилась обратно в Уигтаун.
Когда я зашла в кухню, Юан возился с ужином. В воздухе витал манящий запах скворчащих сосисок и теплого хлеба. Он склонился над духовкой и вытащил противень.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: