Джессика Фокс - Три вещи, которые нужно знать о ракетах [Дневник девушки книготорговца] [litres]
- Название:Три вещи, которые нужно знать о ракетах [Дневник девушки книготорговца] [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2013
- ISBN:978-5-389-18834-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джессика Фокс - Три вещи, которые нужно знать о ракетах [Дневник девушки книготорговца] [litres] краткое содержание
Три вещи, которые нужно знать о ракетах [Дневник девушки книготорговца] [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Томас наклонил голову и крикнул:
– Ну давай же, девочка из НАСА! Или ты струхнула?
Мне было некомфортно, и я приготовилась идти обратно. А часто ли мы решаем пойти туда, где нам некомфортно? С Грантом я поступила именно так, и вот чем все закончилось. Хотя, если подумать, чем именно все закончилось? В тот момент мне казалось, что происходит нечто ужасное, но теперь у меня на глазах моя мечта становилась реальностью. В этом и заключается парадокс. Я повернулась лицом к обрушивающимся с шумом волнам.
– Давай, Джессика! – закричал Юан.
Я сказала себе, что это будет мое палеогенетическое крещение.
Я сделала глубокий вдох. Вытянула руки навстречу бурлящим серым волнам и, не мешкая ни секунды, окунулась в ледяную воду.
17
Все мы тоскуем по первозданному. <���…> Где бы мы ни ступали, эта тень крадется следом и – определенно – опирается на четыре лапы [25] Перевод Т. Науменко.
.
Фестиваль закончился, да не с громом, а со всхлипом [26] Аллюзия на стихотворение Томаса Элиота «Полые люди». Перевод Н. Берберовой.
. Все его участники исчезли один за другим, как десять негритят Агаты Кристи, и вот никого не стало. Было произнесено немало проникновенных прощальных слов: Ив заставила меня пообещать, что я приеду к ней в гости в Ирландию, Томас всучил мне дневник в кожаной обложке, настаивая, чтобы я не забрасывала писательство, а Лора шепнула мне на ухо, что все они будут совершенно раздавлены, когда я уеду. Она посмотрела на меня без единого намека на свой коронный сарказм и добавила: «Особенно Юан».
К вечеру воскресенья все улеглось, и жизнь уигтаунцев снова вернулась на круги своя, хотя в доме Юана, казалось, все еще были слышны отголоски свершившейся революции. Вокруг по-прежнему было полно немытых чашек и неубранных столов, а мы все, включая Ханну и Элиота, которые остались помогать, каким-то образом продолжали функционировать, круглыми сутками не смыкая глаз. За это время мы с Юаном едва ли обменялись хоть парой слов. По правде говоря, тишина воцарилась во всем доме. С окончанием фестиваля дом охватила какая-то коллективная торжественность, еще недавно в гостиной искрилась и пульсировала энергия множества гостей – и вдруг в воздухе повисла тяжелая пустота.
Юан настоял, чтобы я провела следующие пару дней в Эдинбурге вместе с его сестрой и ее парнем. Мне совсем не хотелось покидать Уигтаун (и Юана) на последней неделе перед отъездом, но он убедил меня немного поездить по Шотландии.
– Пора, – сказал он, – увидеть что-нибудь, кроме Уигтауна.
Он был прав.
Сестра Юана и ее молодой человек приняли меня в своем доме с большим гостеприимством, которое, похоже, отличало всех членов их семьи. В перерывах между сном (я и не осознавала, насколько меня вымотало все это фестивальное сумасшествие) я наслаждалась прогулками по городу.
Гулять по Эдинбургу, особенно по старому городу, все равно что оказаться на полотне эпохи классицизма. Я не могла налюбоваться на крытые, облицованные камнем проулки, крошащиеся от старости здания, зеленые обрывистые склоны и вездесущих велосипедистов. Количеством велосипедов в моем представлении измеряется уровень счастья горожан, и в этом городе они были повсюду. Мое сердце затрепетало от восторга, когда я увидела молодую женщину в длинном коричневом пальто, полы которого развевались на ветру, – она ехала на велосипеде мимо старинных зданий, по тропинке, под сенью деревьев, которые поливали ее дождем из оранжевых и бурых листьев. Осень. Внезапно мне мучительно захотелось жить там, где природа преображается со сменой времен года, где повсюду стоят старинные здания, а история, как и деревья, уходит корнями в глубокое прошлое.
После Уигтауна, где я уже успела почувствовать себя местной, здесь я вновь оказалась туристкой. Я сходила в замок, прошлась по музеям, побродила по городским садикам, полакомилась купленной на рынке теплой булочкой с черникой и ощутила вкус сдобного маслянистого теста, которое словно тает во рту. Потом взобралась повыше и, оказавшись в Королевском парке, полюбовалась на полукруглый амфитеатр и захватывающие виды, завороженно застыла, глядя на Трон Артура – крутой, величественный, совершенно голый обрыв, врезающийся в пейзаж на фоне бескрайнего неба. Глядя на него, я почувствовала знакомую с детства жажду – глубокую, сокровенную тоску по чему-то первозданному.
В поезде на обратном пути из Эдинбурга я, задумавшись, глядела в окно, за которым мелькали привычные зеленые поля и каменные коттеджи. Тогда в моей голове начала зарождаться незаурядная мысль. Быть может, то, чего совсем не ждешь, вызывает куда большее упоение и удовлетворение, чем планирование и осуществление задуманного. Стивен Хокинг в своей книге «Краткая история времени» пишет: «Принцип неопределенности является, по-видимому, фундаментальным свойством Вселенной, в которой мы живем» [27] Перевод Н. Смородинской.
. Возможно, таким образом я добавила принцип неопределенности к своей великой теории единства. В конце концов, все самое прекрасное, что со мной случилось за время этого путешествия (знакомство с Юаном, Ив, Дейрдре, поездка в Эдинбург и все то, чем меня так восхищал Уигтаун), выходило далеко за рамки моего воображения.
Я сошла с поезда в Глазго, где меня обещал ждать Юан, и обвела взглядом людей на платформе. Он стоял там – в коричневой куртке, высокий и стройный, а его хорошо знакомая кудрявая шевелюра мелькала поверх толпы. Я заметила, что он приоделся, чтобы меня встретить. Я улыбнулась и недолго думая подбежала и заключила его в объятия. Поначалу он, казалось, удивился, но потом неспешно обнял меня в ответ. Меня окутал знакомый запах его одеколона, и я сразу же почувствовала, что вернулась домой. Я отстранилась, стараясь вести себя естественно.
– Ну что, соскучился по мне? – спросила я, когда он поднял мои сумки, а я вдруг внезапно осознала, как сильно мне его не хватало.
– Совсем нет, – ответил Юан. Я шлепнула его по плечу, а он ухмыльнулся, пытаясь уклониться. – Давай скорей, Лиса, я хочу кое-что тебе показать.
Пока мы в довольном молчании ехали в красном фургоне, Юан кивнул на окно, и я увидела коров необычайной расцветки. Они были похожи на печенье Oreo – черные спереди и сзади, с белой полоской посередине.
– Это галловейская порода, – пояснил Юан, глядя на мое восторженное выражение лица.
Они были повсюду, и среди них встречались даже милые малютки-телята такой же расцветки. Мне не верилось, что я никогда прежде их не замечала. Я почувствовала, как что-то острое вонзается мне в сердце. Столько всего еще хотелось увидеть и узнать! Как я могу уехать сейчас?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: