Мэтт Хейг - Клуб призрачных отцов [litres]
- Название:Клуб призрачных отцов [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Лайвбук Без Подписки Литагент
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-907056-78-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэтт Хейг - Клуб призрачных отцов [litres] краткое содержание
Клуб призрачных отцов [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Близнецы Росс и Гари сидели за столом в Пабе с банками «Танго» и ждали свою маму. Обычно они игнорируют меня, и я просто иду к себе наверх, но сегодня они были моими друзьями, потому что они дали мне послушать их музыку в обед, и мы вместе играли в навесы.
Росс увидел меня, когда я вошёл, и рукой позвал: «иди сюда», а потом и Гари: «иди к нам». Я подошёл, и они оба вместе спросили:
– Ты в порядке?
– В порядке? – сказал я.
Голова Гари наклонялась вправо, а голова Росса наклонялась влево, они выглядели как зеркальные отражения друг друга, за исключением только шрама на брови у Росса.
– Жить в пабе, наверное, безумно здорово, – сказал Гари.
– Наверное, – сказал я.
– Ты чипсы тыришь? – спросил Гари.
– Нет, – ответил я.
– Вот если б я жил в Пабе, всегда бы тырил чипсы, – сказал Гари.
– А арахис ты тыришь? – спросил Росс.
– Я не люблю арахис.
– Не любишь арахис? – переспросил Гари.
– Да.
– Арахис клёвый, – сказал Росс.
– Да уж, арахис, арахис – вообще вышак… – сказал Гари.
Росс трижды рыгнул. Сначала тихо, потом средне, потом громко. Гари тоже рыгнул, и они засмеялись. Потом они посмотрели на меня. Я глотнул воздуха и попытался тоже рыгнуть, но не смог, и они засмеялись ещё громче, но потом посмотрели на бар, где были Карла и Дядя Алан, и перестали смеяться и улыбнулись мне, как будто я им нравился.
– Ты с Лией встречаешься? – спросил Росс.
– У неё фигура классная, – сказал Гари.
– У неё воняло изо рта, когда ты с ней сосался? – спросил Росс.
– Нет.
– Она с языком это делала? – спросил Гари.
– Нет.
– У тебя встаёт, когда она тебя целует? – спросил Росс.
– Не знаю.
Гари глотнул «Танго» и спросил:
– Она пердит?
– Нет.
– Что, вообще никогда не пёрнет? – переспросил Росс.
– Не знаю, – сказал я.
Гари сказал:
– Девчонки, которые пердят, это жесть.
– Ненавижу таких, которые пердят, – сказал Росс.
– Я однажды слышал, как Шарлотта Уорд пёрнула, – сказал Гари.
– Шарлотта Уорд? – спросил Росс.
– Да, это было на математике, – сказал Гари.
– Шарлотта Уорд пёрнула на математике? – переспросил Росс.
– Да, – сказал Гари.
– Я думал, что Шарлотта Уорд в жизни не пёрнет, – сказал Росс.
– А она пёрнула, – сказал Гари.
– Громко? – спросил Росс.
– Типа как писк. Как мышь, – сказал Гари.
Гари издал звук, похожий на писк.
– Пахло? – спросил Росс.
– Я был на задней парте, не могу сказать, – сказал Гари.
– Держу пари, что пахло цветами, – сказал Росс.
– Джейми Вестерн был близко, – сказал Гари.
– Ну и что он сказал, как пахло? – спросил Росс.
– Вроде как обычно, но не так сильно, – сказал Гари.
Росс спросил меня:
– А ты когда-нибудь слышал, как пердит Шарлотта Уорд?
– Нет, – ответил я.
– Это неправильно, когда девчонки пердят, – сказал Гари.
– Если бы я был Терри Блэром, я бы запретил всем девчонкам пердеть, – сказал Росс [11] Росс делает ошибку в имени бывшего премьер-министра Великобритании Тони Блэра.
.
– Я бы тоже, – сказал Гари.
– И еще путом вонять, – сказал Росс.
– Ты слыхал, как пахнет Аманда Барнсдейл? – спросил меня Гари.
– Да.
– Она воняет, – сказал Росс.
– Мне пришлось сидеть рядом с ней в автобусе. Я всю дорогу не дышал, – сказал Гари.
– Всю дорогу? – спросил Росс.
– Ага, – ответил Гари.
– Там же двадцать две минуты езды, – сказал Росс.
– Вот столько я и держался, – сказал Гари.
– Ты не дышал двадцать две минуты? – переспросил Росс.
Гари ответил:
– Мне пришлось, или я был бы в нокауте. Тебе-то хорошо, ты был на верхнем этаже.
– Её запах и до верхнего этажа тогда добрался, – сказал Росс.
– Она – большой потный носок, – сказал Гари.
– Это потому что она рыжая, – сказал Росс.
Гари кивнул, посмотрел на свою банку «Танго» и сказал:
– Рыжие воняют сильнее.
– Но пердёж у них разный, – сказал Росс.
– Их никогда не слышно, но запах – чистый яд, – сказал Гари.
– Рыжий яд, – сказал Росс.
– Ты об этом знал? – спросил меня Гари.
Я сказал:
– Нет.
– Это правда, – сказал Гари.
Потом подошла Карла в своей мини-юбке, держа длинную сигарету марки SUPERKINGS, и сказала Россу и Гари:
– Эй вы, сорванцы, давайте. Домой.
Росс и Гари опрокинули залпом остатки своего «Танго» и сказали:
– Увидимся, приятель.
– Увидимся, – сказал я.
Они ушли, и Карла ушла, я посмотрел на Дядю Алана за стойкой бара, потом и он ушёл, но после того, как все они ушли, в сигаретной дымке повисло слово… Приятель. Приятель. Приятель. Мне оно нравилось.
Добрый Пастырь
Позднее, когда Мама работала в Пабе, я пошёл повидаться с Лией и постучал в дверь.
Мистер Фейрвью появился за матовым стеклом, расплывчатый, как призрак. Он открыл дверь и посмотрел на меня сверху своим длинным старым лицом с немигающими глазами и печальным голосом сказал:
– Уж немаленький ли это Филип?
– Здравствуйте, – сказал я, – скажите, пожалуйста, Лия дома?
– Да, она тут, входи, – сказал он.
Я вошёл. Это был странный дом, очень странный дом, со стен на меня смотрели изображения Иисуса, молитвы и кресты. В доме пахло так, как пах Мистер Дэвидсон, учитель религии в школе, и так, как пахнет в церкви. Пахло Богом, то есть запахом старой бумаги.
Мы прошли в комнату с телевизором, только странность была в том, что телевизора там не было. Мистер Фейрвью поднял свою старую руку и указал на старое Дедушкино зелёное кресло, и я сел в него, и подумал, что Лия, должно быть, чувствует себя странно от того, что папа её похож на Дедушку. Мистер Фейрвью сказал, обращаясь к лестнице:
– Ягнёночек, к тебе друг пришёл.
Я оглядел комнату в поисках доказательств богатства Мистера Фейрвью, ведь это единственная причина, по которой он нравился Дяде Алану, но дорогих вещей там не было. Я смотрел на коричневые брюки Мистера Фейрвью и на его белую рубашку, которую, такое ощущение, в нашем городе и не купишь нигде, а Мистер Фейрвью спросил:
– Следуешь ли ты, Филип, за добрым пастырем?
– Что за добрый пастырь? – спросил я.
– Великий утешник, Филип. Великий утешитель. Тот, кто понимает и разделяет наши страдания, – ответил Мистер Фейрвью.
Я всё ещё не знал ответа, поэтому Мистер Фейрвью сказал:
– Господь Иисус Христос.
– О-о, – проговорил я.
– Добрый пастырь, что отдал жизнь свою за овец своих, – сказал Мистер Фейрвью.
Лицо Мистера Фейрвью на секунду превратилось в овечью морду, и он произнёс: «Бе-е-е Бе-е-е». Я крепко зажмурился и снова открыл глаза. Он снова был собой и сказал:
– Ягнёночек, к тебе друг пришёл.
На этот раз Лия услышала, потому что она отозвалась:
– Иду.
Мистер Фейрвью посмотрел на потолок так, как будто там были написаны слова, которые мог видеть только он, и он прочёл эти невидимые слова вслух:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: